"were being held" - Translation from English to Arabic

    • محتجزين
        
    • يحتجز
        
    • يحتجزون
        
    • محتجزان
        
    • معتقلين
        
    • كانت تجري
        
    • كانت تحتجزهم
        
    • الدولة الطرف تجري
        
    • يجري عقد
        
    • ومحتجزة
        
    • محبوسون
        
    • كنتِ محتجزة
        
    • التي احتجزوا
        
    • مسجونين
        
    • وكان عدد المحتجزين
        
    There were also some reports that renditions were occurring and that detainees were being held incommunicado outside the country. UN وأشارت بعض التقارير أيضاً إلى حدوث عمليات تسليم وإلى أن هناك محتجزين قد تم حبسهم مع العزل خارج البلد.
    In his decision, the Prosecutor referred to the testimonies received from other detainees who were being held in adjacent cells and from third parties from outside the police force, including members of the fire brigade. UN وأحال رئيس النيابة في قراره إلى الشهادات التي أدلى بها السجناء الذين كانوا محتجزين في زنازين ملاصقة لزنزانة صاحب الشكوى، والتي أدلى بها أشخاص آخرون غير أفراد الشرطة، بمن فيهم رجال الإطفاء.
    Those prisoners were being held in appalling conditions and it was believed that some of them were being subjected to torture. UN حيث يحتجز هؤلاء السجناء في ظروف مروعة ويُعتقد أن بعضهم يتعرض للتعذيب.
    According to the Vietnamese press, up to 10,000 prisoners had been freed, but complaints from reliable sources indicated that the names of detainees had not been published and that their families had no information about where they were being held. UN ووفقاً للصحافة الفييتنامية جرى إطلاق سراح عدد يصل إلى 000 10 سجين لكن شكاوى مستمدة من مصادر موثوقة تذكر أن أسماء المحتجزين لم يجر نشرها وأن أسرهم ليس لديهم أي معلومات عن المكان الذي يحتجزون فيه.
    The two were being held in a prison at Jericho; their names were included in the original extradition list submitted by Israel. UN والفلسطينيان اﻹثنان محتجزان في سجن في أريحا؛ وقد ورد إسماهما في قائمة تسليم المتهمين اﻷصلية التي قدمتها إسرائيل.
    289. On 7 January 1995, a riot erupted in Fara prison where 550 security detainees were being held in one building and in tents. UN ٢٨٩ - في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، انفجر شغب في سجن الفارعة حيث كان ٥٥٠ محتجزا أمنيا معتقلين في مبنى واحد وفي خيام.
    Another report by the same institution states that, at the end of 2010, the prisons housed 10,490 inmates, of whom 4,618 were serving sentences and 5,872 were being held in preventive detention. UN ويذكر تقرير آخر أعدته المؤسسة نفسها أن السجون استقبلت إلى نهاية عام 2010، 490 10 سجيناً، 618 4 منهم كانوا يقضون عقوبات و872 5 كانوا محتجزين في الحبس الاحتياطي.
    They were being held incommunicado in al-Jdayda prison, al-Farna, ouside of Tripoli. UN وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس.
    In his decision, the Prosecutor referred to the testimonies received from other detainees who were being held in adjacent cells and from third parties from outside the police force, including members of the fire brigade. UN وأحال رئيس النيابة في قراره إلى الشهادات التي أدلى بها السجناء الذين كانوا محتجزين في زنازين ملاصقة لزنزانة صاحب الشكوى، والتي أدلى بها أشخاص آخرون غير أفراد الشرطة، بمن فيهم رجال الإطفاء.
    Which means Will and possibly Tommy were being held here. Open Subtitles و هذا يعني أن ويل و تومي من المحتمل أنهم كانوا محتجزين هنا
    It was used to control the victims while they were being held captive. Open Subtitles لقد إستخدم للسيطرة على الضحايا بينما كانوا محتجزين
    That we were being held hostage by terrorists. Open Subtitles بأننا كنّا محتجزين كرهائن من قِبل ارهابيين
    Ex-combatants were being held pending investigations, according to procedures established by law; they were not in secret detention and no one would be held indefinitely without trial. UN واحتجز المقاتلون السابقون انتظارا للتحقيق معهم وفقا للإجراءات التي حددها القانون؛ ولم يتم اعتقالهم سرا ولم يحتجز أحد إلى أجل غير مسمى بغير محاكمة.
    A team which had recently visited Lebanon reported that children were being held in prison in appalling conditions, in some cases without having been sentenced. UN وقد أفاد فريق زار لبنان مؤخراً بأن اﻷطفال يحتجزون في السجن في ظروف مروعة بل وفي بعض الحالات بدون أن تكون هناك أحكام صادرة عليهم.
    Two members of the Assembly informed Sara Cristina's mother that the young people's names were recorded in the air force's internal prisoner logs and that they were being held in the cellar of the air force barracks. UN وقد أبلغ عضوان من الجمعية أم سارة كريستينا بأن اسمي الشابين قد سجلا في السجلات الداخلية للسجنـــاء في القاعدة الجوية وأنهما محتجزان في قبو في ثكنات القوات الجوية.
    86. At any given point during the reporting period, between 361 and 416 Palestinian children were being held in Israeli prisons and detention centres, including children as young as 12 years. UN 86 - وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك ما يتراوح بين 361 و 416 طفلا فلسطينيا معتقلين في السجون أو في مراكز الاعتقال الإسرائيلية، بمن فيهم أطفال تبلغ أعمارهم 12 سنة.
    The Office of Audit and Performance Review and the Office of Information Systems and Technology indicated that discussions were being held with the other United Nations implementing partners on performing a comprehensive, independent, third-party post-implementation review of the Atlas system that would include the internal control framework as well. UN وذكر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا أن مناقشات كانت تجري مع شركاء الأمم المتحدة المنفذين بشأن قيام طرف ثالث بإجراء استعراض ما بعد التنفيذ لنظام أطلس استعراضا مستقلا وشاملا يشمل إطار النظم الداخلية كذلك.
    Following the agreement, the Office of the Prosecutor was requested to review 40 cases of individuals who were being held as prisoners of war or suspected war criminals by the parties to the Rome agreement. UN وبعد إبرام الاتفاق، طُلب من مكتب المدعي العام أن يستعرض ٤٠ حالة تتعلق بأشخاص كانت تحتجزهم اﻷطراف في اتفاق روما كسجناء حرب أو تتهمهم بأنهم مجرمو حرب.
    30 October 2006 The Special Rapporteur met a representative of the State party, who informed him that consultations were being held at the domestic level. UN 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثل بأن الدولة الطرف تجري مشاورات على الصعيد الداخلي.
    Conferences and round tables were being held throughout the country to promote general discussion of the issue. UN كما يجري عقد مؤتمرات واجتماعات موائد مستديرة في جميع أرجاء البلد لترويج المناقشة العامة لهذه المسألة.
    2.3 In June 2003, through the intermediary of Banco Canarias, Consorcio Microstar (hereinafter Microstar) asked CADIVI for a substantial sum of United States dollars to acquire computers that it said had been shipped to the State party and were being held in customs. UN 2-3 وفي حزيران/يونيه 2003، طلب اتحاد ميكروستار Consorcio Microstar (المشار إليه هنا بMicrostar) من خلال وساطة Banco Canarias من لجنة إدارة الصرف الأجنبي CADIVI مبلغاً كبيراً من دولارات الولايات المتحدة لاحتياز حواسيب قيل إنها نقلت بحراً إلى الدولة الطرف ومحتجزة في الجمارك.
    Between 1995 and 1998, national statistics indicate that over 50 per cent of detainees were being held for the crime of theft. UN وفي الفترة بين عام 1995 وعام 1998، تبين الاحصاءات الوطنية أن أكثر من 50 في المائة من السجناء محبوسون بسبب جريمة السرقة.
    We need to know where you were being held. Open Subtitles نحن بحاجة لمعرفة أين كنتِ محتجزة
    A soldier came with some drinking glasses and smashed them at the entrance to the room where they were being held. UN وأتى جندي بأكواب للشرب وحطمها أمام باب الغرفة التي احتجزوا فيها، ثم غادر المكان.
    In July 2012, however, the country task force received information that at least 90 children were being held in such a detention facility in Parwan. UN إلا أن فرقة العمل القطرية حصلت، في تموز/يوليه 2012، على معلومات مفادها أن 90 طفلا على الأقل كانوا مسجونين في مرافق الاحتجاز التابعة للقوات العسكرية الدولية في مقاطعة باروان.
    The Subcommittee also observed that the assessment wing of the Marco Aurelio Soto Prison is a unit designed for 192 persons, and that 550 persons were being held there when the visit was made. UN كما تلاحظ اللجنة الفرعية أن الجناح المخصص لتقييم النزلاء في سجن ماركو أوريليو سوتو هو عبارة عن وحدة مصممة لإيواء 192 شخصا، وكان عدد المحتجزين فيها أثناء الزيارة 550 شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more