"were clearly" - Translation from English to Arabic

    • بوضوح
        
    • بشكل واضح
        
    • من الواضح أنها
        
    • بصورة واضحة
        
    • كانت واضحة
        
    • تحديدا واضحا
        
    • تحديداً واضحاً
        
    • كان واضحا
        
    • من الواضح أنهم
        
    • وذكر أن من الواضح أن
        
    Such restrictions were clearly not applicable to a terrorist organization like Hamas. UN ومثل هذه القيود لا تنطبق بوضوح على منظمة إرهابية مثل حماس.
    They were painted white and were clearly marked with United Nations flags. UN وطُليت المراكز باللون اﻷبيض ونصبت فيها أعلام اﻷمم المتحدة لتشاهد بوضوح.
    The Group supported those adjustments, since they were clearly justified in the relevant reports and endorsed by the Advisory Committee. UN وقالت إن المجموعة تؤيد تلك التسويات، حيث أنها مبررة بوضوح في التقارير ذات الصلة، وقد أقرتها اللجنة الاستشارية.
    These experiments were clearly beyond the scope of your legitimate studies. Open Subtitles هذه التجاربِ كَانتْ بشكل واضح ما بعد المجالِ دِراساتِكَ الشرعيةِ.
    Some of the observations were clearly off the mark. UN وبعض الملاحظات من الواضح أنها بعيدة عن الهدف.
    You were clearly reluctant to come here-- not to mention how many times you checked your teeth in the rearview mirror. Open Subtitles لقد كنت متردد بوضوح في القدوم الى هنا ناهيك عن عدد المرات التي فحصت اسنانك في مرآة الرؤية الخلفية
    The Committee notes that not all of these conversions were clearly indicated in the budget documents. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يُشر بوضوح إلى جميع هذه التحويلات في كراسات الميزانية.
    The Committee's discussions should be confined to those aspects of the strategy that were clearly within its purview. UN وقال المتكلم في ختام البيان إن مناقشات اللجنة يجب أن تقتصر على جوانب الاستراتيجية الداخلة بوضوح في نطاق اختصاصها.
    Those concerns and questions, Mr. President, were clearly stated during the thematic debate that you convened. UN ولقد تم التعبير عن تلك الشواغل والأسئلة بوضوح أثناء المناقشة المواضيعية التي عقدتموها، سيدي الرئيس.
    The conditions under which a journalist incurred liability were clearly set forth in article 16 of the Civil Code. UN وترد الشروط التي تحدد مسؤولية الصحفي بوضوح في المادة 16 من القانون المدني.
    The goals of the project were clearly set out as were the steps required to achieve the goals in the short, medium and long term. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    All these were clearly reflected in the Secretary-General's report and the Millennium Declaration, which provide us with a blueprint for a common agenda in the years to come. UN وقد انعكس كل ذلك بوضوح في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية، اللذان يوفران لنا أساسا لجدول أعمال مشترك للسنوات المقبلة.
    In the programmes of work prepared by programme managers, the sources of funding were clearly delineated. UN فمصادر التمويل محددة بوضوح في برامج العمل التي يعدها مديرو البرامج.
    Care should be taken to ensure that police and military tasks were clearly differentiated. UN وينبغي توخي الحرص لكفالة التمييز بوضوح بين مهام الشرطة والمهام العسكرية.
    Such visits were clearly helpful in addressing particularly complex situations. UN وكانت هذه الزيارات مفيدة بشكل واضح في معالجة الحالات التي تتسم بتعقيد بالغ.
    Similarly, it was not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it could be ascertained that those instructions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وبالمثل فليس للجنة أن تعيد النظر في تعليمات محددة صادرة عن قاضي التحقيق الى المحلفين، ما لم يتأكد أن تلك التعليمات تعسفية بشكل واضح أو أنها تصل الى درجة الحرمان من العدالة.
    Double standards in international action against drugs were clearly compromising the well-being of the international community as a whole. UN وأضاف أن ازدواج المعايير في العمل الدولي المناهض للمخدرات يضر بشكل واضح بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    There were objects around me that were clearly from the present, and I knew they were there. Open Subtitles كانت هناك أشياء حولي والّتي من الواضح أنها من الحاضر وكنت أعرف أنهم كانوا هناك
    The Committee could also recommend measures to ensure that responsibilities were clearly established. UN ويمكن للجنة أيضا التفكير في اتخاذ تدابير لتحديد المسؤوليات بصورة واضحة.
    You say the lesions on your face were clearly visible. Open Subtitles تقول بأن الجروح التي كانت على وجهك كانت واضحة تماماً ، صحيح ؟
    It was therefore necessary to ensure that the criteria of that validity were clearly defined. UN وينبغي بالتالي الحرص على تحديد شروط صحة هذه التحفظات تحديدا واضحا.
    The scope of laws, on the one hand, and regulations adopted by the executive, on the other, were clearly defined. UN ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً.
    Those appearing before the Special Committee and speaking of demolitions included a number of Israeli nationals working in the field of human rights who were clearly deeply moved by the number and nature of demolitions of residences. UN وكان من بين الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة وتحدثوا عن عمليات الهدم عدد من المواطنين اﻹسرائيليين الذين يعملون في ميدان حقوق اﻹنسان وقد كان واضحا أنهم متأثرون تأثرا عميقا بعدد وطبيعة عمليات هدم المساكن.
    Although men had equal access to educational opportunities, they were clearly not taking advantage of them; they also had access to parenting and skills training programmes. UN ورغم أن للرجال فرصا متكافئة في التعليم، فإن من الواضح أنهم لا ينتهزونها. كما أن لديهم إمكانية الوصول إلى برامج التدريب على الوالدية والمهارات.
    It was suggested that obligations comparable to those found in the classical civil and political rights context, which impose an explicit and immediate obligation on States parties, were clearly justiciable. UN وذكر أن من الواضح أن الالتزامات المشابهة لتلك الموجودة في سياق الحقوق المدنية والسياسية التقليدية التي تفرض التزاما صريحا وفوريا على الدول اﻷطراف هي أهل لنظر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more