"were commendable" - Translation from English to Arabic

    • جديرة بالثناء
        
    • تستحق الثناء
        
    • تستحق الإشادة
        
    • أمر محمود
        
    • وأثنى المتكلم
        
    • جديرة باﻹشادة
        
    • جهود محمودة
        
    It stated that the efforts to resettle displaced persons and demobilized soldiers, as well as the clearance of anti-personnel mines, were commendable. UN وقالت إن جهود إعادة توطين الأشخاص المشردين وإدماج الجنود المسرحين وإزالة الألغام المضادة للأفراد جديرة بالثناء.
    Its efforts in addressing such important issues as United Nations reform, the Millennium Development Goals, sustainable development, the dialogue among civilizations and the culture of peace were commendable, he noted. UN ولاحظ أن الجهود التي بذلتها الإدارة في معالجة مواضيع هامة من قبيل إصلاح الأمم المتحدة، والأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، والحوار بين الثقافات، وثقافة السلام، جديرة بالثناء.
    United Nations and World Bank programmes, along with the important observance of the International Year for the Eradication of Poverty, were commendable initiatives to combat poverty. UN وتمثل برامج اﻷمم المتحدة والبنك الدولي مبادرات جديرة بالثناء في مكافحة الفقر وكذلك الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر الذي يكتسب أهمية كبيرة.
    Measures to improve the status of women were commendable, but care should be taken to ensure that they did not act as a hindrance to women's real advancement. UN وإن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة تستحق الثناء ولكن ينبغي الحرص على ألا تصبح عائقا يحول دون تقدم المرأة.
    The Government's efforts to do away with such laws and to alter entrenched traditional customs and attitudes were commendable. UN وإن جهود الحكومة لإلغاء مثل هذه القوانين وتغيير العادات والمواقف التقليدية الثابتة تستحق الثناء.
    While the steps taken to combat incitement to racism and racial discrimination were commendable, the Committee felt that further measures could be pursued, particularly in the light of the large number of foreigners in the country. UN 74- وإذا كانت الخطوات التي اتخذت لمكافحة التحريض على العنصرية والتمييز العنصري تستحق الثناء فإن اللجنة تشعر بأن من الممكن اتخاذ مزيد من التدابير، وخصوصاً في ضوء ضخامة عدد الأجانب في البلد.
    In that connection, the Secretary-General's efforts to protect whistle-blowers were commendable. UN وقال إن جهود الأمين العام الرامية إلى حماية المبلغين عن المخالفات جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    On the question of trafficking in children for adoption, the measures taken by the Government were commendable. UN وبصدد مسألة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة جديرة بالثناء.
    The efforts of ECA to improve the quality of conference services were commendable. UN وأُعرب عن الرأي بأن جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الرامية إلى تحسين نوعية خدمات المؤتمرات جهود جديرة بالثناء.
    Efforts to provide feminine forms for occupational titles were commendable and could be emulated by other countries. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى توفير صيغ مؤقتة لمسميات المهن جديرة بالثناء ويمكن لبلدان أخرى أن تحاكيها.
    The political will shown and the efforts made by the Government to improve the position of women were commendable. UN كما أن اﻹرادة السياسية التي برهنت عليها الحكومة والجهود التي بذلتها من أجل تحسين وضع المرأة جديرة بالثناء.
    The 1,755 recommendations issued by OIOS and the financial savings and recoveries realized during the period covered by the report were commendable. UN وأضافت أن التوصيات، وعددها 755 1 توصية، التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والوفورات المالية، والاستردادات التي أمكن تحقيقها خلال الفترة التي يغطيها التقرير، جديرة بالثناء.
    He stressed that much still remained to be done, and that while it was true that UNCTAD's achievements were commendable as regards analyses, diagnoses, predictions and so forth, it was time for the organization to help provide practical solutions and tangible results. UN وشدد على أن هناك الكثير مما يجب عمله. وقال إنه مع الاعتراف بأن إنجازات اﻷونكتاد تستحق الثناء فيما يتعلق بالتحاليل والتشخيصات والتنبؤات وما إلى ذلك، إلا أن الوقت قد حان لكي تعمل هذه المنظمة على إيجاد حلول عملية ونتائج ملموسة.
    9. The Commission's efforts to increase its extrabudgetary resources were commendable. UN 9 - واستطردت تقول إن الجهود التي تبذلها اللجنة لزيادة مواردها الخارجة عن الميزانية تستحق الثناء.
    31. Ms. Arocha Domínguez said that, given Mauritania's difficult socio-economic situation, its efforts to eliminate discrimination against women were commendable. UN 31 - السيدة أروشا دمنغير: قالت إنه نظراً للحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في موريتانيا، فإن جهودها للقضاء على التمييز ضد المرأة تستحق الثناء.
    48. The efforts of OIOS to improve its working methods, and in particular the introduction of the Issue Track database, were commendable and should be encouraged. UN 48 - وأضافت أن جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين طرق عمله، وبصفة خاصة إدخال قاعدة بيانات متابعة المسائل القائمة، هي جهود تستحق الثناء عليها وتشجيعها.
    29. Ms. Patten, supported by Ms. Popescu and Ms. Arocha Domínguez, said that the efforts that had been undertaken by the Ministry for the Status of Women and the Family were commendable in the context of the problems created by the conflict. UN 29 - السيدة باتن، مؤيدة من جانب السيدة بوبيسكو والسيدة أروشا دومينغيز: قالت إن الجهود التي اضطلعت بها وزارة شؤون المرأة والأسرة تستحق الثناء في سياق المشاكل الناتجة عن الصراع.
    In that regard, the new Global Platform for Disaster Risk Reduction was the main forum of a strengthened International Strategies for Disaster Reduction system, while the results of the Global Survey of Early Warning Systems were commendable. UN وفي هذا الصدد، أصبح البرنامج العالمي الجديد للحد من مخاطر الكوارث هو المنبر الرئيسي لتعزيز الاستراتيجيات الدولية لنظم الحد من الكوارث، وأصبحت نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية عن نظم الإنذار المبكر تستحق الثناء.
    Some parties expressed the view that, while proactive actions to comply with control measures were commendable, it was not part of the mandate of the Multilateral Fund to provide retroactive compensation for such measures. UN وأعربت بعض الأطراف عن الرأي بأن الإجراءات الاستباقية للامتثال لتدابير الرقابة تستحق الإشادة بها، بيد أنها ليست جزءاً من ولاية الصندوق المتعدد الأطراف لكي يقدِّم تعويضاً بأثر رجعي عن هذه التدابير.
    11. Mr. Suarte (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, hailed the headway made by the International Criminal Court. The decisions of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to refer situations to the Court were commendable and indicated that States had confidence in the independence and impartiality of the Court, which was the international community's key instrument for countering impunity. UN 11 - السيد سوارتي (البرازيل): تكلم باسم مجموعة ريو فحيّا المحكمة وهي تمضي قُدماً على طريق التقدم وقال إن قرارات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بإحالة القضايا إلى المحكمة أمر محمود ويشير إلى أن الدول أصبح لديها الثقة في استقلالية وحيادية المحكمة التي تمثل الأداة الرئيسية التي يمتلكها المجتمع الدولي لمجابهة مسألة الإفلات من العقاب.
    51. The efforts by the Department of Public Information to reflect linguistic diversity in the information it produced were commendable. UN ٥١ - وأثنى المتكلم على إدارة شؤون اﻹعلام لجهودها في مجال التنوع اللغوي للمعلومات التي تنتجها.
    The mechanisms set up to deal with sexual harassment were commendable, but further efforts were required to consolidate women's professional status in society. UN وهي تعاني من مختلف أشكال المضايقات المعنية، وأضافت أن اﻵليات التي أنشئت لمعالجة المضايقة الجنسية جديرة باﻹشادة بها ولكن ثمة ضرورة للمزيد من الجهود من أجل تعزيز المركز المهني للمرأة في المجتمع.
    67. The efforts of the heads of the two departments to eradicate misconduct by peacekeepers were commendable. UN 67- وأضاف أن الجهود التي يبذلها رئيسا الإدارتين للقضاء على سوء السلوك الذي ارتكبه بعض حفظة السلام جهود محمودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more