"were complementary" - Translation from English to Arabic

    • متكاملان
        
    • متكاملتان
        
    • تكمل بعضها بعضا
        
    • تتكامل فيما بينها
        
    • مكملة لبعضها البعض
        
    • مكمّلة
        
    • يكمل أحدهما الآخر
        
    • فكل منهما مكمل للآخر
        
    • يكمل بعضها البعض
        
    • يكمل بعضها بعضا
        
    • يكمل بعضهما
        
    • بطابع تكميلي
        
    • يكمل أحدهما اﻵخر
        
    • يكملان بعضهما البعض
        
    • على التكامل
        
    With regard to the relationship between the Bamako and Basel Conventions, the OAU considered that the two instruments were complementary. UN وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان.
    Furthermore, trade and investment were complementary. UN وعلاوة على ذلك فان التجارة والاستثمار متكاملان.
    Ageing and development were complementary, not contradictory, since the elderly could participate in and contribute to the development process. UN فالشيخوخة والتنمية متكاملتان وليستا متعارضتين، بما أن في إمكان كبار السن المشاركة في عملية التنمية والمساهمة فيها.
    The international covenants on human rights showed, however, that those freedoms were complementary. UN غير أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان قد أظهرا أن هاتين الحريتين متكاملتان.
    He explained that individual and collective reparation were complementary, rather than mutually exclusive, and that both must be included in the draft principles in order to ensure full reparation. UN وأوضح السيد غيسه أن التعويضات الفردية والجماعية تكمل بعضها بعضا ولكن لا يمكن أن تحل إحداها محل اﻷخرى؛ وينبغي إدراج كل منهما في مشروع المبادئ لضمان تعويض كامل.
    It was stressed that competition and IPR laws were complementary and had similar objectives in respect of welfare and innovation. UN وجرى التشديد على أن قانون المنافسة وحقوق الملكية الفكرية متكاملان ولهما أهداف متماثلة فيما يتعلق بالرفاه والابتكار.
    The Working Group was of the view that the levels of work were complementary, rather than conflicting. UN ورأى الفريق العامل أن العملين متكاملان وليسا متعارضين من حيث المستوى.
    Although the two were complementary, the existing item focused on peace and security, while the new item focused on development. UN وبرغم أن الأمرين متكاملان فإن البند القائم يركِّز على السلم والأمن بينما يركِّز البند الجديد على التنمية.
    As the proposals were complementary, it was to be hoped that they could be combined in a single document for consideration by the Special Committee. UN وحيث أن الاقتراحين متكاملان فإنه يؤمل إمكانية دمجهما في وثيقة واحدة تنظر فيها اللجنة الخاصة.
    29. China had always believed that the prevention of nuclear proliferation and the promotion of peaceful uses were complementary. UN 29 - وأردف قائلا إن الصين ترى منذ وقت طويل أن منع الانتشار النووي وتعزيز الاستخدامات السلمية أمران متكاملان.
    Those were complementary, but separate functions. UN وهاتان مهمتان متكاملتان وإن كانتا منفصلتين.
    Consequently, their functions were complementary. UN وبالتالي فإن وظيفتي اللجنة والمفوض السامي متكاملتان.
    Since then, Tunisia had made major advances in the promotion of women by implementing a comprehensive and pioneering strategy where democracy and development were closely related and solidarity and tolerance were complementary values. UN ومنذئذ، خطت تونس خطوات كبيرة في طريق النهوض بالمرأة عن طريق تنفيذ استراتيجية شاملة ورائدة يرتبط فيها عنصرا الديمقراطية والتنمية ارتباطا وثيقا ويمثل فيها التضامن والتسامح قيما تتكامل فيما بينها.
    They were complementary and must be integrated if the work of country offices was to be effective and relevant. UN فهي مكملة لبعضها البعض ويجب أن تكون متكاملة إذا ما أُريد للعمل الذي تقوم به المكاتب القطرية أن يكون فعالا ومناسبا.
    Their export-led growth was a result of strategic trade opening, but also of policies that were complementary to the enabling power of trade with its impacts on economic and social development. UN وقد كان النمو الذي حققته هذه البلدان بفضل الصادرات نتيجة لانفتاح تجاري استراتيجي، فضلاً عن انتهاج سياسات مكمّلة لقوة التجارة كأداة تمكينية بما لها من تأثيرات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    61. Mr. Fyfe (New Zealand) stressed the importance of the work on prevention and liability, since the two aspects were complementary. UN 61 - السيد فيف (نيوزيلندا): شدد على أهمية العمل بشأن الوقاية والمسؤولية حيث أن الجانبين يكمل أحدهما الآخر.
    Of course, it was also essential to adapt to new challenges, but there was no contradiction there -- the two aspects were complementary. UN ومن الأساسي أيضاً بالطبع التكيف مع التحديات الجديدة. لكن ليس ثمة تناقض بين هذين الجانبين، فكل منهما مكمل للآخر.
    Through reference to that Convention, it was possible to demonstrate how human rights education and education on traditional values and related issues were complementary, and not mutually exclusive. UN ومن خلال الإشارة إلى تلك الاتفاقية يمكن إثبات كيف أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم بشأن القيم التقليدية وما يتصل بذلك تُعدّ مسائل يكمل بعضها البعض ولا يستبعد أي منها الآخر.
    The United Nations and the regional organizations should be viewed as mechanisms that were complementary to each other. UN إذ أنه ينبغي النظر إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على أنها آليات يكمل بعضها بعضا.
    In that regard, it was vitally important that an agenda for development should reflect the fact that peace and development were inter-related and that an agenda for development and an Agenda for Peace were complementary. UN وقال ويعتبر حيويا للغاية في هذا الصدد، أن تعكس خطة التنمية حقيقة أن السلم والتنمية أمران مترابطان وأن خطة التنمية وخطة السلم يكمل بعضهما البعض.
    There was a large convergence of views that the voluntary use of EMS and government regulations were complementary and that the wider use of EMS was not deregulation. UN وقد اتفقت اﻵراء إلى حد بعيد على أن الاستخدام الطوعي لنظم اﻹدارة البيئية وتطبيق اللوائح الحكومية هما أمران يكمل أحدهما اﻵخر وأن استخدام نظم اﻹدارة البيئية على نطاق أوسع لا يعتبر من قبيل إلغاء الضوابط التنظيمية.
    Taken together, however, the two reports were complementary and exhaustive; he therefore joined the Tunisian delegation in supporting the adoption of the Chairman's proposal. UN بيد أن التقريرين، حينما ينظر فيهما يكملان بعضهما البعض وهما تقريران شاملان؛ ولذلك فإنه يشارك الوفد التونسي في تأييد اعتماد مقترح الرئيس.
    In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. UN ففي إندونيسيا جاء التعيين والتنصيب الفوري في آشيه لوزير أقدم يتولى تنسيق أنشطة الاستجابة بمثابة تأكيد على التكامل الذي شهدته أنشطة الاستجابة الدولية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more