"were concerned about" - Translation from English to Arabic

    • عن قلقهما إزاء
        
    • عن القلق إزاء
        
    • عن قلقهم إزاء
        
    • عن قلقهما بشأن
        
    • قلقون إزاء
        
    • يساورهم القلق إزاء
        
    • عن القلق بشأن
        
    • نشعر بالقلق بشأن
        
    • قلقون بشأن
        
    • عن قلقهم بشأن
        
    • أعربوا عن قلقهم
        
    • يساورها قلق من
        
    • يشعرون بالقلق إزاء
        
    • يشعرون بالقلق بشأن
        
    • يساورهم القلق بشأن
        
    The HR Committee and CRC were concerned about the situation of street children and abandoned children. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء حالة أطفال الشوارع والأطفال المسيّبين(143).
    35. RWB and JS2 were concerned about the existence of a Specialized Press and Publications Court tasked with trying all press offences since May 2009. UN 35- وأعربت منظمة مراسلون بلا حدود والورقة المشتركة 2 عن قلقهما إزاء وجود محكمة متخصصة في قضايا الصحافة والمطبوعات تتولى المحاكمة في جميع قضايا الجرائم الصحفية منذ أيار/مايو 2009.
    The members welcomed the IGAD-led efforts, but were concerned about the ongoing violations of the cessation of hostilities agreement and slow implementation of the monitoring and verification mechanism. UN ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أعربوا عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية وإزاء البطء في تنفيذ آلية الرصد والتحقق.
    Nevertheless, the members of the Council were concerned about persisting tensions in many areas as described in the Secretary-General’s report. UN إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام.
    Also, in 2007, CAT and CEDAW were concerned about the absence of a definition of trafficking in human beings in the Polish Criminal Code. UN كذلك، وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما بشأن عدم وجود تعريف للاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي البولندي(79).
    It noted that magistrates were concerned about threats to their independence by certain legislative reform plans. UN ولاحظت أن القضاة قلقون إزاء الأخطار التي تتهدد استقلاليتهم جراء بعض خطط الإصلاح التشريعي.
    31. The OIC members were concerned about the report of the coordinator on the results of the informal consultations on a draft convention held in July 2005. UN 31 - وأضاف أن أعضاء المنظمة يساورهم القلق إزاء تقرير المنسق عن نتائج المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع الاتفاقية التي عقدت في تموز/يوليه 2005.
    203. A banking association reported to the Panel in writing that its members were concerned about the ability of the competent authorities to respond to enquiries and licensing requests in a timely manner. UN 203 - وأبلغت رابطة للمصارف الفريق خطياً بأن أعضاءها أعربوا عن القلق بشأن قدرة السلطات المختصة على الرد على الاستفسارات وطلبات الحصول على تراخيص في الوقت المناسب.
    Both CEDAW and the HR Committee were concerned about continued underrepresentation of women in public and political life and in decision-making positions. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقهما إزاء النقص المتواصل لتمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرار(49).
    43. CRC and CEDAW were concerned about the sexual exploitation and trafficking of children as well as the trafficking and exploitation of women for commercial ends. UN 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم(83) وكذلك إزاء الاتجار بالنساء واستغلالهن لأغراض تجارية(84).
    37. UNHCR and CEDAW were concerned about the penalization of asylum seekers for illegal entry and stay in Bahamas and the inadequate detention conditions, particularly for women and children. UN 37- وأعربت مفوضية حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما إزاء معاقبة طالبي اللجوء لدخولهم جزر البهاما وإقامتهم فيها خارج نطاق القانون، وإزاء ظروف الاحتجاز غير اللائقة، لا سيما للنساء والأطفال.
    The independent experts welcomed the 2008 High Court decision that recognizes Urdu speakers as Bangladesh nationals, but were concerned about the lack of its full implementation. UN ورحبت الخبيرتان المستقلتان بقرار المحكمة العليا عام 2008 الذي يعترف بمتكلمي الأوردو كمواطنين بنغلاديشيين، لكنهما أعربتا عن القلق إزاء عدم تنفيذ هذا القرار تنفيذاً تاماً.
    66. Some commentators were concerned about the progress of implementing gender mainstreaming in the Government. UN 66- وأعرب بعض المعلقين عن القلق إزاء مستوى التقدم في تنفيذ تعميم المنظور الجنساني داخل الإدارات الحكومية.
    276. Some commentators were concerned about the long working hours for FDHs. UN 276- وعبّر بعض المعلقين عن القلق إزاء ساعات العمل الطويلة لخدم المنازل الأجانب.
    Council members were concerned about the development and called for mutual understanding between the Government and BNUB. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Council members were concerned about the situation and called on both sides to de-escalate. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة، ودعوا الطرفين كليهما إلى تخفيف حدة الموقف.
    10. In 2006, CAT and CERD were concerned about human trafficking in South Africa and noted the absence of specific national legislation criminalizing it. UN 10- وفي عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقهما بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب أفريقيا ولاحظتا عدم وجود تشريعات وطنية محددة لتجريمه(73).
    The member countries of ASEAN were concerned about the recent loss of one of their peacekeepers as a result of negligence of medical staff responsible for providing medical attention to peacekeepers in the field. UN وأضاف أن البلدان أعضاء الأسيان قلقون إزاء فُقدان أحد أفراد حفظ السلام التابع لهم نتيجة إهمال موظف الشؤون الطبية المسؤول عن تقديم الرعاية الطبية لأفراد حفظ السلام في الميدان.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN asked whether the Committee had received the text of the Green Paper. He was aware that journalists in Trinidad and Tobago were concerned about the lack of safeguards for freedom of speech. UN 58- السيد سولاري - يريغوين تساءل عما إذا تلقّت اللجنة نص " الورقة الخضراء " وقال إنه يعرف أن الصحفيين في ترينيداد وتوباغو يساورهم القلق إزاء انعدام حماية حرية التعبير.
    CEDAW, CRC, the HR Committee and the UNCT were concerned about the honour killings in Turkey. UN ٤٠- وأعرب كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(91) ولجنة حقوق الطفل(92) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(93) وفريق الأمم المتحدة القُطري(94) عن القلق بشأن جرائم القتل بدافع الشرف في تركيا.
    Although we noted significant improvements, we were concerned about the effectiveness of internal controls and procedures as well as the adequacy of assurance obtained by UNHCR that funds had been properly used for the purpose intended. UN وعلى الرغم من أننا لاحظنا حدوث تحسينات مهمة، فإننا نشعر بالقلق بشأن فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية وكذلك بشأن مدى كفاية التأكد الذي يتحقق لدى المفوضية من أن الأموال قد استخدمت على الوجه السليم لتحقيق الغرض المقصود.
    As residents of a border state, they were concerned about security. UN ولأنهم سكان ولاية حدودية، فهم قلقون بشأن الأمن.
    Members who were concerned about the burden that diplomatic protection for refugees might place on the host State suggested that the United Nations High Commissioner for Refugees should provide " functional " protection for refugees in the same way that international organizations provided functional protection to their staff members. UN 493- ورأى الأعضاء الذين أعربوا عن قلقهم بشأن العبء الذي قد تلقيه الحماية الدبلوماسية على الدولة المضيفة أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ينبغي أن توفر حماية " وظيفية " للاجئين مثل الحماية الوظيفية التي توفرها المنظمات الدولية لموظفيها.
    The chairpersons emphasized that it was important for treaty bodies to take into account the recommendations of the Council in the context of the universal periodic review, but were concerned about the absence of a mechanism for follow-up in the Council. UN وأكّد رؤساء الهيئات أنه من المهم للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تأخذ توصيات المجلس في اعتبارها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، لكنهم أعربوا عن قلقهم من عدم وجود آلية للمتابعة في المجلس.
    In addition, it was noted in the study that Governments were concerned about commercial entities sometimes being reluctant to report incidents of fraud and that the high proceeds and low risks involved had made fraud attractive to both organized criminal organizations and terrorist organizations. UN ولوحظ في الدراسة، إضافة إلى ذلك، أن الحكومات يساورها قلق من أن بعض الكيانات التجارية تحجم عن أحيانا عن الإبلاغ عن حوادث الاحتيال، وأن العائدات الكبيرة والمخاطر القليلة التي ينطوي عليها الاحتيال تجعله جذّابا للتنظيمات الإجرامية والمنظمات الإرهابية معا.
    21. Many young people from all over the world were concerned about the application of the death penalty, which continued to be used by a great number of countries. UN 21 - وأضاف قائلا إن كثيرا من الشباب في شتى أنحاء العالم يشعرون بالقلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، التي لا يزال عدد كبير من الدول يلجأ إليها.
    The sponsors were concerned about the marked deterioration in the enjoyment of human rights in the Islamic Republic of Iran and wished to encourage efforts to improve the situation. UN وهؤلاء المقدمون يشعرون بالقلق بشأن التدهور الملحوظ في مستوى التمتع بحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وهم يرغبون في تشجيع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة ذات الصلة.
    In addition, they were concerned about hiring technical consultants and purchasing equipment and other resources to prepare the national communications. UN وإضافة إلى ذلك، يساورهم القلق بشأن توظيف المستشارين التقنيين وشراء المعدات اللازمة وغير ذلك من الموارد لإعداد البلاغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more