"were deferred" - Translation from English to Arabic

    • أرجئت
        
    • أُرجئت
        
    • ترجأ
        
    • جرى تأجيل
        
    • وأرجئت
        
    • أُجلت
        
    • أرجئ
        
    • تم إرجاء
        
    • تم تأجيل
        
    • تأجلت
        
    • تم تأجيلها
        
    • وأُجلت
        
    • رحلت
        
    • أُجل
        
    • أُجِّلت
        
    However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. UN بيد أن المشاورات المقرر إجراؤها مع المغرب في هذا الصدد أرجئت بناء على طلب السلطات المغربية.
    In these talks, a number of issues were ironed out, but others were deferred until Bürgenstock. UN وفي هذه المحادثات، سوي عدد من المسائل، ولكن أرجئت أخرى إلى اجتماع بيرغنستوك.
    The remaining 16 claims were deferred from previous instalments awaiting the receipt of additional information from the claimants. UN أما المطالبات ال16 الباقية فقد أُرجئت من الدفعات السابقة بانتظار الحصول على معلومات إضافية من المطالبين.
    Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. UN خفض نطاق اﻷنشطة، ولكن لم ترجأ أو تؤجل أي نواتج.
    Four publications were deferred to 1994 due to a delay in final processing and editing. UN وفيما يتعلق بحالات التأجيل جرى تأجيل أربعة منشورات الى عام ١٩٩٤ ويرجع ذلك الى التأخير في تجهيزها وتحريرها النهائي.
    The issues of a single Darfur region and a Vice-President for Darfur were deferred. UN وأرجئت مسألتا جعل دارفور إقليماً واحدا وتعيين نائب رئيس لدارفور.
    3. Notes that, as referred to in paragraph 2 of the report, no recommendation has been made for 21 claims that were deferred to a later instalment of category " D " claims, and for two claims that were transferred to a different panel of Commissioners, UN 3- يلاحظ، وهو ما أُشير إليه في الفقرة 2 من التقرير، أنه لم تُقدم أي توصية فيما يتعلق ب21 مطالبة أُجلت إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " دال " وأن مطالبتين اثنتين قد أحيلتا إلى فريق مفوضين مختلف؛
    Decisions on those organizations were deferred owing to a question of government funding. UN وقد أرجئ النظر في طلب تلك المنظمات بسبب مسألة تتعلق بالتمويل الحكومي.
    19. The following applications were deferred pending: UN ١٩ - تم إرجاء النظر في الطلبات التالية بانتظار ما يلي:
    These motions were deferred for consideration until after the appeal hearing. UN وقد تم تأجيل النظر في هذه الالتماسات إلى ما بعد جلسة الاستئناف.
    Secondly, an unspent balance of $4.8 million pertaining to the allocation for projects which were deferred to the capital master plan was pooled in a construction-in-progress account. UN ثانيا، أودع في حساب إنشاءات جارية رصيد لم ينفق قدره 4.8 مليون دولار، يتعلق بمخصصات المشاريع التي أرجئت إلى الخطة العامة لتجديد المباني والتجهيزات.
    Other projects were deferred to the capital master plan and the remaining projects were in various stages of execution. A. Projects deferred to the capital master plan UN كما أرجئت مشاريع أخرى للخطة العامة لتجديد المباني والتجهيزات وما برحت المشاريع المتبقية في مراحل تنفيذ مختلفة.
    Actual expenditure totalled $406,000 and the amount of $54,000 was rephased into 2013 to provide for services that were deferred into the following year. UN وبلغ مجموع النفقات الفعلية 000 406 دولار ورُحِّل مبلغ 000 54 دولار إلى عام 2013 لتغطية تكاليف الخدمات التي أرجئت إلى السنة التالية.
    Two of these claims are related to claims already in the seventeenth instalment, and the remaining 12 claims were deferred from previous instalments pending the receipt of additional information from the claimants. UN وكانت مطالبتان من هذه المطالبات تتعلقان بمطالبات مدرجة في الدفعة السابعة عشرة، أما ال12 مطالبة المتبقية فكانت قد أرجئت من دفعات سابقة ريثما يحصل الفريق على معلومات إضافية من أصحاب المطالبات.
    F, four of whichthese claims are related to claims already in the fifteenth instalment, and the remaining 43 claims were deferred from previous instalments pending the receipt of additional information from the claimants. UN ويتصل أربع من هذه المطالبات بمطالبات مدرجة أصلاً في الدفعة الخامسة عشرة، بينما أرجئت المطالبات ال43 المتبقية من دفعات سابقة بانتظار تسلم معلومات إضافية من أصحاب المطالبات.
    Proposals to include a bill of rights in the draft Charter of the United Nations were offered at the San Francisco Conference but were deferred until the Organization came into being. UN وقد قدمت في مؤتمر سان فرانسيسكو مقترحات ﻹدراج شرعة للحقوق في مشروع ميثاق الأمم المتحدة، ولكنها أرجئت إلى حين دخول المنظمة في حيز الوجود.
    Repairs to and maintenance of key roads and bridges were deferred owing to the security situation after the events of August 2008. UN وكانت إصلاحات وصيانة الطرق والجسور الرئيسة قد أُرجئت بسبب الحالة الأمنية بعد أحداث آب/أغسطس 2008.
    Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. UN خفض نطاق اﻷنشطة، ولكن لم ترجأ أو تؤجل أي نواتج.
    In responding to the mandated reductions called for by the General Assembly in its resolution 50/214 of 23 December 1995, all replacements and acquisitions were deferred to the next biennium. UN واستجابة للتخفيضات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جرى تأجيل جميع عمليات اﻹحلال والاقتناء الى فترة السنتين التالية.
    Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available. UN وأرجئت المناقشات الموضوعية باتفاق مشترك إلى أن يتاح الاستبيان.
    3. Notes that, as referred to in paragraph 4 of the report, one claim was withdrawn in the course of the Panel's review of this instalment, and that no recommendation has been made for 40 claims that were deferred to a later instalment of category " D " claims, and for one claim that was transferred to a different panel of Commissioners, UN 3- يلاحظ، وهو ما أُشير إليه في الفقرة 4 من التقرير، أن إحدى المطالبات قد سُحبت أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة، وأنه لم تُقدم أي توصية فيما يتعلق ب40 مطالبة أُجلت إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " دال " وأن مطالبة واحدة قد أُحيلت إلى فريق مفوضين مختلف؛
    One application was not recommended, while a number of others were deferred. UN ولم يوصَ بقبـول طلب واحد بينما أرجئ النظر في عـدد من الطلبات الأخرى.
    14. Owing to time constraints, the Committee did not have time to review the following applications, whose requests were deferred to the 2003 resumed session of the Committee: UN 14 - ونظرا لضيق الوقت، لم يتسن للجنة استعراض الطلبات التالية التي تم إرجاء البت فيها إلى دورة اللجنة المستأنفة لعام 2003:
    Final decisions were deferred to an extraordinary Meeting of the Parties to be held from 24 to 26 March 2004 in Montreal, Canada; UN وقد تم تأجيل القرارات النهائية إلى اجتماع استثنائي للأطراف يعقد في الفترة من 24 إلى 26 آذار/مارس 2004 في مونتريال، كندا؛
    In a few cases, proposed budget increases were deferred because available funds for the year were exhausted, but then went ahead when funds became available. UN وفي قليل من الحالات تأجلت الزيادات المقترحة في الميزانية بسبب نفاد اﻷموال المتاحة، ولكنها نفذت عندما توفرت اﻷموال.
    The workshops and seminars which were deferred last year until 1998 are now reflected in this budget. UN وتظهر اﻵن في هذه الميزانية حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تأجيلها في العام الماضي إلى عام ١٩٩٨.
    Of these fifty claims, five presented formal deficiencies and were deferred to subsequent instalments. UN ومن هذه المطالبات الخمسين، ظهرت في خمس منها نواقص شكلية وأُجلت إلى الدفعات التالية.
    In addition, resources ($400,000) for gift relocation services in respect of the Conference Building, which were deferred from 2012, will be incurred. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تكبُّد الموارد (000 400 دولار) ذات الصلة بخدمات نقل الهدايا فيما يتعلق بمبنى المؤتمرات، التي كانت قد رحلت من عام 2012.
    Consequently, certain charges for the period were deferred as a first charge against the following period beginning 1 July 1994. UN ولذلك، أُجل تحميل نفقات معينة من تلك الفترة لكي تُحمل كأول نفقات في الفترة التالية التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    This presented some challenges, as demands to provide support for criminal investigations had an impact on resources, and UNHCR's investigation activities were deferred, in certain instances, pending resolution of criminal prosecution. UN الأمر الذي شكّل بعض التحديات، لأن طلبات تقديم الدعم من أجل إجراء التحقيقات الجنائية يؤثر على الموارد، وقد أُجِّلت أنشطة التحقيقات التي تضطلع بها المفوضية، في حالات معينة، ريثما يتم التوصل إلى حل للادعاءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more