"were discriminatory" - Translation from English to Arabic

    • تنطوي على تمييز
        
    • كانت تمييزية
        
    • تتسم بالتمييز
        
    • هي تمييزية
        
    • يشوبها التمييز
        
    • تنطوي على التمييز
        
    • تمييزية ضد
        
    • تكون تمييزية
        
    The Committee asked whether the State had made a move to identify all personal laws that were discriminatory. UN وسألت اللجنة عما اذا كانت الدولة قد قامت بخطوة لتبيان جميع قوانين اﻷحوال الشخصية التي تنطوي على تمييز.
    31. In accordance with the relevant international conventions, Slovak law contained no provisions that were discriminatory towards women. UN ١٣ - ومضت قائلة إن التشريع السلوفاكي، بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، لا يتضمن أي أحكام تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة الطرف ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال رد الحق.
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة الطرف ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال الجبر.
    He opined that those procedures were discriminatory. UN وأعرب عن رأيه القائل بأن هذه الإجراءات تتسم بالتمييز.
    Denmark was also concerned by cultural norms, practices and traditions that were discriminatory against women. UN وأعربت الدانمرك أيضاً عن قلقها لأن المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية هي تمييزية ضد المرأة.
    8.4 The author maintains that the new law was an implicit and explicit recognition that the current acts were discriminatory as its sole purpose was to eradicate the inequality between women and men pertaining to the transmission of titles of nobility and to be in line with the Convention, as explained in its preamble. UN 8-4 وتدعي مقدمة البلاغ أن القانون الجديد هو إقرار ضمني وصريح بأن القوانين الحالية يشوبها التمييز لأن غرضه الوحيد هو أن يقضي على عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بأيلولة ألقاب النبالة وأن يكون متوافقا مع الاتفاقية، على غرار ما يرد في ديباجته.
    A concerted effort was needed to increase awareness of and education about women's rights and amend the Penal and Civil Codes to eliminate provisions that were discriminatory towards women. UN وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    It was claimed that various laws and policies gave preferential treatment to the majority religious group and were discriminatory in their effect on religious minority communities. UN ويُدعى أن العديد من القوانين والسياسات تمنح معاملة تفضيلية للمجموعة الدينية التي تمثل الأغلبية كما أنها تنطوي على تمييز من حيث أثرها على جماعات الأقليات الدينية.
    The Court of Appeal found that the legislative provisions which established the cut off date for benefits were discriminatory. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أن الأحكام التشريعية التي وضعت التاريخ الفاصل للحصول على الاستحقاقات هي أحكام تنطوي على تمييز.
    While it could be argued that personal laws were discriminatory towards women, they were not unconstitutional and, by acknowledging their validity, the Constitution was actually helping to protect the human rights of minorities. UN وأضاف قائلاً إنه في الوقت الذي يمكن القول فيه بأن قوانين الأحوال الشخصية تنطوي على تمييز ضد المرأة، فإنها ليست غير دستورية وأن الدستور، باعترافه بصحة هذه القوانين، يساعد عملياً على حماية حقوق الإنسان للأقليات.
    The regulations governing agrarian reform were discriminatory against women and did not treat them as subjects for agrarian reform since they could participate only through their husbands; they were unable to exercise any formal and legal power with respect to the land and the benefits arising from such reform. UN وكانت القواعد المنظمة لﻹصلاح الزراعي تنطوي على تمييز ضد المرأة، فهي لم تكن من مجالات ذلك اﻹصلاح، بل كانت مشاركتها تتم من خلال الزوج ولم تكن تمارس أية سلطة رسمية وقانونية على اﻷرض وعلى الفوائد المجنية من ذلك اﻹصلاح.
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال الجبر.
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال الجبر.
    5.2 She further states that the property would never have become subject to nationalization if it were not for the prior transfer of the assets to the German Reich which was on racial basis, and therefore the decisions allowing nationalization were discriminatory. UN 5-2 وتضيف أرملة صاحب البلاغ أن المنزل ما كان ليخضع قط للتأميم لو لم يحدث قبل ذلك نقل الممتلكات إلى الرايخ الألماني، وهو نقل يقوم على أسباب عرقية؛ وبالتالي، فإن القرارات التي أباحت التأميم كانت تمييزية.
    Significant progress had been made, particularly with regard to human rights and the repeal of laws that were discriminatory or incompatible with international law. UN وتم تحقيق تقدم كبير، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز أو التي تتنافى مع القانون الدولي.
    50. The ILO Committee considered that sections 118 - 128 of the Nigeria Police Regulations, which provided special recruitment requirements and conditions of service applying to women, were discriminatory on the basis of sex. UN 50- ورأت لجنة منظمة العمل الدولية أن الأبواب من 118 إلى 128 من لوائح الشرطة النيجيرية، التي تنص على شروط خاصة لتوظيف النساء والتحاقهن بالعمل، تتسم بالتمييز على أساس نوع الجنس(84).
    31. Mr. Melander, addressing the issue of the relationship between domestic law and international law, noted that many Kenyan laws were discriminatory, and wondered whether treaty law would in fact take precedence over domestic law. UN 31 - السيد ميلاندير: قال وهو يتعرض لمسألة العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي إن كثيرا من القوانين الكينية تتسم بالتمييز وتساءل كيف يمكن للقوانين الموضوعة بموجب المعاهدات أن يكون لها الأولوية على القوانين المحلية.
    5. Turning to question 24, he said that some people had thought that the previous versions of the sections of the Constitution referred to were discriminatory and the Government had therefore amended them. UN 5 - وتحوّل إلى السؤال 24، فقال إن البعض قد ظن أن الصيغ السابقة لمواد الدستور التي أُشير إليها هي تمييزية وأن ذلك هو ما حمل الحكومة على تعديلها.
    8.4 The author maintains that the new law was an implicit and explicit recognition that the current acts were discriminatory as its sole purpose was to eradicate the inequality between women and men pertaining to the transmission of titles of nobility and to be in line with the Convention, as explained in its preamble. UN 8-4 وتدعي مقدمة البلاغ أن القانون الجديد هو إقرار ضمني وصريح بأن القوانين الحالية يشوبها التمييز لأن غرضه الوحيد هو أن يقضي على عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بأيلولة ألقاب النبالة وأن يكون متوافقا مع الاتفاقية، على غرار ما ورد في ديباجته.
    The programme implementers found that, frequently, it was not just policies and programmes that were perpetuating discriminatory practices, but also that local communities needed awareness training to recognize that their own attitudes were discriminatory. UN وقد تبين لمنفذي البرنامج، على نحو متكرر، أن السياسات والبرامج ليست هي فقط التي تديم الممارسات التمييزية، وإنما أيضاً المجتمعات المحلية التي تحتاج إلى دورات تدريب وتوعية كي تدرك أن مواقفها تنطوي على التمييز.
    The revised IPC retained provisions that were discriminatory towards women. UN ويُبقي قانون العقوبات الإسلامي على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    On the other hand, there were also measures that had been shown to apply on a preferential basis among the parties to the RTA in question, and thus were discriminatory to third parties. UN ومن ناحية أخرى، هناك أيضاً تدابير ظهر أنها تطبَّق على أساس تفضيلي بين الأطراف في اتفاق التجارة الإقليمي المعني، وبذلك تكون تمييزية إزاء أطراف ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more