"were dispatched" - Translation from English to Arabic

    • وأرسلت
        
    • أرسلت
        
    • أوفدت
        
    • أُرسلت
        
    • وأرسل
        
    • وأُرسلت
        
    • تم إرسال
        
    • تم إيفاد
        
    • وأوفد
        
    • أرسِلت
        
    • تم إرسالهم
        
    • تم ارسال
        
    Police reinforcements were dispatched to the scene and three policemen were wounded while trying to overpower the settler. UN وأرسلت تعزيزات شرطية إلى الموقع وجرح ثلاثة من رجال الشرطة بينما كانوا يحاولون السيطرة على المستوطن.
    Also, evaluation questionnaires were dispatched to solicit responses for developing a new plan for the journal and its distribution. UN وأرسلت أيضا استبيانات تقييمية لالتماس ردود عليها تتعلق بوضع خطة جديدة للمجلة وتوزيعها.
    Moreover, there are no permanent car painting shops in the Western Military Region. It must be kept in mind that these vehicles were dispatched before the resolution imposing the ban was passed. UN إضافة إلى عدم وجود ورش طلاء ثابت بالمنطقة العسكرية الغربية مع العلم بأن هذه العربات قد أرسلت قبل قرار فرض الحظر.
    At the same time, four joint multi-disciplinary technical teams were dispatched to El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingie, in Darfur. UN وفي الوقت نفسه، أوفدت أربعة أفرقة تقنية متعددة الاختصاصات إلى الفاشر ونيالا والجنينة وزالينجي في دارفور.
    Notifications were dispatched as soon as the instrument for ratification by the Russia Federation was deposited. UN وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي.
    A large number of troops, backed by tanks and armoured personnel carriers, were dispatched to the site to deter the rioters. UN وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين.
    Comprehensive resource packs of relevant documents were dispatched to all national AIDS programmes. UN وأرسلت ملفات شاملة من الوثائق ذات الصلة إلى جميع برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    Army forces were dispatched to the area and launched searches along the fence for other explosive devices. UN وأرسلت قوات الجيش الى المنطقة وبدأت عمليات تفتيش على طول السياج بحثا عن أجهزة متفجرة أخرى.
    Additional security forces were dispatched to the area, bulldozers removed three tents pitched by the protesters and work resumed. UN وأرسلت قوات أمنية إضافية الى المنطقة وأزالت الجرافات ثلاث خيام أقامها المحتجون واستؤنف العمل.
    Military observers were dispatched to Somalia, and missions have been sent into the country to assess the feasibility of a military deployment. UN وأوفد مراقبون عسكريون إلى الصومال، كما أرسلت بعثات إلى البلد لتقييم جدوى القيام بانتشار عسكري.
    Apart from the exhibitions organized and manned by the secretariat, awareness-raising materials were dispatched to 32 exhibitions which were organized with partners. UN وإضافة إلى المعارض التي نظمتها الأمانة وزوّدتها بالكوادر، فقد أرسلت مواد توعوية إلى 32 معرضاً نظمها الشركاء.
    In late 1992, UNHCR emergency response teams were dispatched to Armenia, Azerbaijan and Tajikistan, while in early 1993, UNHCR responded to a new influx of some 280,000 Togolese refugees into Benin and Ghana. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، أرسلت أفرقة استجابة في حالات الطوارئ تابعة للمفوضية الى أرمينيا، وأذربيجان وطاجيكستان، وواجهت المفوضية في مطلع عام ١٩٩٣، تدفقا جديدا لحوالي ٠٠٠ ٢٨٠ لاجئ من توغو الى بنن وغانا.
    UNMOVIC teams were dispatched to Jordan and Turkey, which both confirmed that scrap from Iraq did pass through their territories. UN وقد أوفدت أفرقة اللجنة إلى الأردن وتركيا، وقد أكد كلاهما أن قطع خردة عراقية عبرت أراضيهما.
    In May 2004, 3 experts were dispatched to Myanmar-Japan Port Facility Security Seminar held in Myanmar. UN :: في أيار/مايو 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في ميانمار بشأن أمن مرافق الموانئ في ميانمار واليابان.
    Also in May 2004, 3 experts were dispatched to Cambodia-Japan Port Facility Security Seminar held in Cambodia. UN :: في أيار/مايو 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في كمبوديا بشأن أمن مرافق الموانئ في كمبوديا واليابان.
    These were dispatched electronically to a continuously updated database of journalists worldwide. UN وقد أُرسلت هذه النشرات والمذكرات إلكترونياً إلى قاعدة بيانات خاصة بالصحفيين على نطاق العالم تخضع للتحديث باستمرار.
    A ruthless Special Forces Colonel and his hardened battalion were dispatched to exterminate the apes. Open Subtitles عقيدُ قوات خاصّة مع كتيبته القويّة قد أُرسلت لإبادة القردة.
    A total of 36,315 textbooks and teacher guides, and 6,000 non-formal education modules and teacher guides were dispatched to the three zones of Somalia and are ready for distribution to 1,733 schools. UN وأرسل ما مجموعه 315 36 كتابا مدرسيا ودليل معلم إلى ثلاث مناطق صومالية، بالإضافة إلى 000 6 وحدة تعليمية ودليل معلم للتعليم غير النظامي، بانتظار أن توزع على 733 1 مدرسة.
    Chinese Government ships were dispatched to the site for the purpose of ensuring the safety of the operation, which effectively safeguarded the orderliness of production and operations at sea and the safety of navigation. UN وأُرسلت سفن الحكومة الصينية إلى الموقع لكفالة سلامة العملية، فتولَّت بفعالية، في جو يسوده النظام، حماية الإنتاج والعمليات في البحر وسلامة الملاحة.
    Voter registration materials were dispatched to the departmental level. UN تم إرسال مواد تسجيل الناخبين إلى مستوى المقاطعات.
    To this effect, two important joint political and humanitarian missions led by UNOWA were dispatched in the first half of 2004. UN ولهذا الغرض، تم إيفاد بعثتين مشتركتين هامتين في المجالين السياسي والإنساني في النصف الأول من عام 2004 بقيادة المكتب.
    4.9 All the author's letters were dispatched to the recipients and he received all the answers to his petitions under signature. UN 4-9 وقد بُعث جميع رسائل صاحب البلاغ إلى من أرسِلت إليهم، وتلقى هو جميع الردود على التماساته الموقعة.
    Other messengers were dispatched. Yet not to you. Open Subtitles الرسل الأخرون تم إرسالهم ولكن ليس لك
    (Adam) They couldn't reach him by phone, so uniforms were dispatched. Open Subtitles لم يتمكنوا من الوصول اليه عن طريق الهاتف، ذلك تم ارسال الزي المدرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more