"were eligible" - Translation from English to Arabic

    • مؤهلة
        
    • مؤهلون
        
    • كانوا مؤهلين
        
    • هم المؤهلون
        
    • تستحق الحصول
        
    • فإنه يحق
        
    • مستحقين
        
    • مؤهلين لذلك
        
    • مؤهلين للحصول
        
    • كان يحق
        
    • كانت تستحق
        
    All Annex B Parties except Bulgaria and Croatia were eligible to participate in the flexibility mechanisms. UN وكانت جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء، باستثناء بلغاريا وكرواتيا، مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة.
    The court noted, however, that foreign insurance companies were eligible for Chapter 15 relief. UN بيد أن المحكمة أشارت إلى أن شركات التأمين الأجنبية مؤهلة للانتصاف بموجب الفصل 15.
    All of those Parties were eligible to participate in decision-making at the session. UN وجميع هذه الأطراف مؤهلة للمشاركة في عملية اتخاذ القرار أثناء الدورة.
    Both boys and girls were eligible for bursaries to enable them to pursue secondary and higher education both at home and abroad. UN وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج.
    Only " matai " (chiefly titleholders) were eligible to run for Parliament. UN والجدير بالذكر أن رؤساء الأسر وحدهم مؤهلون لترشيح أنفسهم للبرلمان.
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice were eligible. UN وأولئك الذين تعاونوا مع السلطات في جلب المعتدين إلى العدالة هم وحدهم الذين كانوا مؤهلين للاستفادة من تلك الآلية.
    Since this programme was co-funded within the ESF-BA framework, only foreigners residing in Germany were eligible to participate. UN ونظرا لأن هذا البرنامج يمول بصورة مشتركة في إطار برنامج المشاريع الصغيرة للصندوق الاجتماعي الأوروبي، فإن الأجانب المقيمين في ألمانيا فقط هم المؤهلون للاشتراك فيه.
    The NCCs that were eligible for a reimbursable TRAC-1 in the previous period also continue to be eligible in the year 2000. UN أما البلدان المساهمة الصافية التي كانت تستحق الحصول على مخصصات خاضعة للسداد في إطار الهدف ١ في الفترة السابقة فستظل مستحقة لذلك أيضا في عام ٢٠٠٠.
    With regard to legislation relating to women and children, under a recent ministerial decree widows supporting children born in Kuwait, and widows or divorced women supporting non-Kuwaiti children, were eligible for benefits. UN وفيما يخص التشريعات المتعلقة بالنساء والأطفال فإنه يحق بموجب قرار وزاري صدر مؤخراً للأرامل المسؤولات عن إعادة أطفال ولدوا في الكويت.
    All of those Parties were eligible to participate in decision-making at the session. UN وجميع تلك الأطراف مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات في الدورة.
    All Annex B Parties except Croatia, Romania and Ukraine were eligible to participate in the flexibility mechanisms. UN وكانت جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء، باستثناء أوكرانيا ورومانيا وكرواتيا، مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة.
    All Annex B Parties were eligible to participate in the flexibility mechanisms. UN وكانت جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة.
    All Member States were eligible for support, although the focus of the Programme was on developing countries. UN وأوضح أنَّ جميع الدول مؤهلة لتلقي الدعم، ولو أنَّ البرنامج يركز على البلدان النامية.
    14. In 2005, 46 least developed countries were eligible for external lending from the International Development Association. UN 14 - وفي عام 2005، كان 46 بلدا من أقل البلدان نموا مؤهلة للحصول على قروض خارجية من المؤسسة الإنمائية الدولية.
    In 2006, the Committee noted that three other LDCs, namely, Kiribati, Tuvalu and Vanuatu, were eligible for graduation for the first time. UN كما لاحظت اللجنة في عام 2006 أن ثلاثة بلدان أخرى من أقل البلدان نـمواً مؤهلة للخـروج من القائمـة للمرة الأولى وهي: توفالو، وفانواتو وكيريباس.
    All citizens at age 17 were eligible to vote and to hold office, and it was considered normal for a woman to stand as a candidate. UN فجميع المواطنين الذين يبلغ عمرهم 17 سنة مؤهلون للتصويت وشغل المناصب، ومن الطبيعي جدا أن تتقدم المرأة كمرشحة.
    Amendments had also been made to provide for urgent procedures in relation to complaints. Victims of discrimination were eligible for compensation. UN وقد أدخلت كذلك تعديلات تقضي باتخاذ محاكمات عاجلة لمثل هذه الشكاوى كما أن ضحايا التمييز مؤهلون للتعويض.
    Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. UN ويذكر أن حوالي 467 3 مرشحاً تنافسوا في الانتخابات وأن 48 مليون مواطن كانوا مؤهلين للتصويت في أكثر من 000 47 مركز اقتراع في جميع أنحاء البلد.
    From that moment on all elderly persons from the age 60 (senior citizens) were eligible for financial support. UN ومنذ تلك اللحظة، أصبح المسنّون كافة اعتباراً من سن الستين (المواطنون كبار السن ) مستحقين للدعم المالي.
    It trusted that the Secretary-General was fully abiding by the terms of the resolution by ensuring that all those in the service of the United Nations were eligible for such compensation; greater attention should be paid to the issue. UN وهي تأمل أن يمتثل الأمين العام امتثالا تاما لأحكام القرار من خلال كفالة أن يكون جميع الذين هم في خدمة الأمم المتحدة مؤهلين للحصول على هذه التعويضات؛ وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    In prior years, however, a large number of new personnel employed by the Tribunal were eligible for the full range of allowances due upon recruitment or reassignment. UN غير أنه في السنوات السابقة كان يحق لعدد كبير من الموظفين الذين عينتهم المحكمة الحصول على طائفة واسعة من الاستحقاقات عند تعيينهم أو إعادة تكليفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more