"were engaged in" - Translation from English to Arabic

    • كانوا يعملون في
        
    • يشاركون في
        
    • تم التعاقد معهم خلال
        
    • كانت تعمل في
        
    • يزاولون
        
    • منخرطة في
        
    • يقمن
        
    • ضالعة في
        
    • كانوا منخرطين في
        
    • كانوا يمارسون
        
    • تجريان
        
    • كُن مشتركات في
        
    • على مختلف ميادين
        
    • يمارسن
        
    • يزاولن
        
    More than half of those who lost their lives were engaged in providing humanitarian assistance. UN وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية.
    We were engaged in our fiercest battle ever, racing throughout my city. Open Subtitles نحن كانوا يعملون في معركتنا أشرس من أي وقت مضى، سباق في جميع أنحاء مدينتي.
    The outbreak of violence has come at a time when strenuous efforts were being made to bring peace to the region and at a critical juncture, when the leaders of both Israel and Palestine were engaged in negotiations. UN لقد اندلعت أعمال العنف في وقت كانت تبذل فيه جهود مضنية لتحقيق السلام في المنطقة، وفي منعطف حرج، عندما كان قادة كل من إسرائيل وفلسطين يشاركون في مفاوضات.
    Note: The total number of persons engaged for the biennium (541) is less than the sum of the totals for 2004 and 2005 (819) because retirees who were engaged in both years were only counted once in the total for the biennium. UN ملاحظة: يقل مجموع عدد الأشخاص المتعاقد معهم خلال فترة السنتين (541 متعاقدا) عن حصيلة السنتين 2004 و 2005 (819 متعاقدا) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.
    While the quantitative trend was currently downward, nuclear Powers, with the possible exception of China, were engaged in the qualitative modernization of nuclear forces. UN صحيح أن هناك تقدما في تخفيض الترسانات النووية كميا، غير أن القوى النووية، باستثناء الصين، كانت تعمل في مجال تحديث قواتها النووية نوعيا.
    In 1992, 66% of the labour force lived in rural areas and 44% were engaged in non-agricultural activities. UN ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية.
    As most military personnel were engaged in these priority activities, no evaluation was made of the extent of necessary infrastructure repairs. UN ونظرا ﻷن معظم اﻷفراد العسكريين كانوا يعملون في هذه اﻷنشطة ذات اﻷولوية، لم يجر تقييم لمدى اﻹصلاحات اللازمة في الهياكل اﻷساسية.
    A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. UN وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر.
    Apart from these trading and service related businesses, several claimants were engaged in agriculture or agriculture related operations and a number were involved in the manufacture of textiles and other goods. UN وإلى جانب هذه الشركات التجارية والخدماتية، هناك أصحاب مطالبات عديدون كانوا يعملون في الزراعة أو في أشغال متصلة بها، وكان عدد منهم يعملون في صناعة الأقمشة وغيرها من السلع.
    Some 110,000 United Nations peacekeeping staff were engaged in a wide range of activities across 18 current operations, 11 of which had been either deployed or strengthened in the previous five years. UN وأوضح أن هناك ما يقرب من 000 110 من حافظي السلام التابعين للأمم المتحدة، يشاركون في مجموعة واسعة من الأنشطة في 18 عملية قائمة حاليا، وأنه تم إما نشر أو تعزيز 11 من هذه العمليات في السنوات الخمس الماضية.
    In the Economic Commission for Africa (ECA), only 20 per cent of staff members holding regular budget posts were engaged in programme activities, while 73 per cent worked in general administration and management and support services. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، كان ٢٠ في المائة فقط من الموظفين الشاغلين لوظائف ممولة من الميزانية العادية يشاركون في أنشطة برنامجية، في حين أن ٧٣ في المائة منهم كانوا يضطلعون بخدمات إدارية وتنظيمية عامة وخدمات للدعم.
    In the past year, most of the children killed or injured by the IDF were not engaged in confrontational demonstrations, but were victims of shelling by tanks and helicopter gunships, while they were engaged in normal peaceful pursuits. UN وفي السنة الماضية كان معظم الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا على يد الجيش الإسرائيلي يشاركون في تظاهرات مواجهة، ولكنهم سقطوا ضحايا القصف المدفعي من الدبابات والحوامات المقاتلة، فيما كان هؤلاء يشاركون في أنشطة سلمية عادية.
    Department/Office OMBUDSMAN Note: The total number of persons engaged for the biennium (1,124) is less than the sum of the totals for 2006 and 2007 (1,675) because retirees who were engaged in both years were only counted once in the total for the biennium. UN ملاحظة: يقل مجموع عدد الأشخاص المتعاقد معهم خلال فترة السنتين (124 1 متعاقداً) عن حصيلة السنتين 2006 و 2007 (675 1 متعاقداً) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.
    While the quantitative trend was currently downward, nuclear Powers, with the possible exception of China, were engaged in the qualitative modernization of nuclear forces. UN صحيح أن هناك تقدما في تخفيض الترسانات النووية كميا، غير أن القوى النووية، باستثناء الصين، كانت تعمل في مجال تحديث قواتها النووية نوعيا.
    Most claimants conducted trading operations, while a few were engaged in manufacturing and service industries. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون أعمالاً تجارية، بينما كان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    All countries were engaged in some form of cooperation, whether general or case specific. UN فجميع البلدان منخرطة في شكل من أشكال التعاون، عاماًّ كان أو خاصا بقضية بعينها.
    In certain countries, a large proportion of communications sent concerned women working as journalists or who were engaged in other media-related activities. UN وفي بعض البلدان، كانت نسبة كبيرة من الرسائل تعني النساء الصحفيات أو اللواتي يقمن بأنشطة أخرى ذات صلة بوسائط الإعلام.
    In 2005, some 50,000 rural households were engaged in coca bush cultivation in Peru. UN وفي عام 2005، كان هناك زهاء 000 50 أُسرة منزلية ريفية ضالعة في زراعة جنبة الكوكا في بيرو.
    The State party considers that the situation of the author cannot be compared to the position of employed or self-employed persons who were engaged in a gainful activity before being taken into custody. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن مقارنة وضع صاحبة البلاغ بوضع الموظفين أو العاملين لحسابهم الخاص الذين كانوا منخرطين في نشاط مدر للربح قبل وضعهم قيد الحبس الاحتياطي.
    :: 595 persons with foreign background were engaged in street prostitution UN :: 595 شخصا من أصول أجنبية كانوا يمارسون بغاء الشوارع
    93. Cuba and Canada were engaged in a constructive bilateral dialogue on numerous matters of common interest, including human rights. UN ٩٣ - وقال إن كوبا وكندا تجريان حوارا ثنائيا بناء بشأن مسائل متعددة تهم البلدين بما فيها مسألة حقوق اﻹنسان.
    From their survey it can be seen that 3.30 per cent of Danish women in 2006 were engaged in early stage entrepreneurial activity - whereas the figures for respectively Sweden was 2.43 per cent, Norway 5.87 per cent, UK 3.61 per cent and the Netherlands was 3.60 per cent. UN ويتبين من استقصاءات الهيئة أن 3.30 في المائة من النساء الدانمركيات في عام 2006 كُن مشتركات في مرحلة مبكرة من نشاط مباشرة الأعمال التجارية، بينما الأرقام المتعلقة بالسويد كانت 2.34 في المائة والنرويج 5.87 في المائة والمملكة المتحدة 3.61 في المائة وهولندا 3.60 في المائة.
    65. By the end of 2007 around 4,320 associations, federations and trade unions in Yemen were engaged in activities including charity work, social, vocational and cultural services and care for mothers and children. These organizations can be grouped as follows: UN 65- وقد بلغ عدد الجمعيات والاتحادات والنقابات حتى نهاية عام 2007 حوالي 320 4 جمعية واتحاداً ونقابة موزعة على مختلف ميادين العمل الخيري والتعاوني والاجتماعي والمهني والثقافي ورعاية الفئات الخاصة والأمومة والطفولة، حيث تتوزع على النحو التالي:
    :: 903 women were engaged in escort prostitution UN :: 903 من النساء كُنَّ يمارسن بغاء خدمات المرافقة
    More females were engaged in agricultural activities than males. UN وكان عدد النساء اللائي يزاولن أنشطة زراعية أكبر من عدد الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more