"were evacuated from" - Translation from English to Arabic

    • تم إجلاؤهم من
        
    • تم إجلاؤهم عن
        
    • أُجلوا عن
        
    According to the Claimant, some 890 Russian nationals were evacuated from Kuwait. UN ويفيد المطالب أن نحو 890 مواطنا روسيا تم إجلاؤهم من الكويت.
    This includes employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, others who were evacuated from the region, and employees who remained but were unable to work productively. UN وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة.
    The facility currently accommodates 350 individuals, the majority of whom were evacuated from the Old City of Homs. UN ويضم المرفق حالياً 350 شخصاً، معظمهم ممن تم إجلاؤهم من الحي القديم في مدينة حمص.
    Of such persons, 72 were evacuated from Iraq and Kuwait, 78 from Saudi Arabia and 87 from Turkey and countries in the Middle East other than Iraq, Kuwait and Saudi Arabia. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    EEI seeks compensation in the amount of US$52,224, including expenses incurred in evacuating its employees from Kuwait (US$25,125) and financial assistance provided to its employees who were evacuated from Kuwait (US$27,099). UN 357- تطلب EEI تعويضاً بمبلغ 224 52 دولاراً، يشمل نفقات تكبدتها على إجلاء موظفيها من الكويت (125 25 دولاراً) ومساعدة مالية قدمت إلى موظفيها الذين تم إجلاؤهم عن الكويت (099 27 دولاراً).
    The Claimant asserted that its staff members were evacuated from Al Khafji at the commencement of military operations in January 1991, and returned to the area after the liberation of Kuwait. UN 499- وأكدت الجهة المطالبة أن موظفيها أُجلوا عن الخفجي في بداية العمليات العسكرية في كانون الثاني/يناير 1991، وعادوا إلى المنطقة بعد تحرير الكويت.
    Bangladesh asserts that several thousand Bangladeshi nationals were evacuated from Iraq and Kuwait following the invasion and occupation of Kuwait. UN 32- تؤكد بنغلاديش أن آلاف المواطنين البنغلاديشيين تم إجلاؤهم من العراق والكويت عقب غزو الكويت واحتلالها.
    In respect of some of the costs claimed for food and accommodation for the employees who were evacuated from Turkey, China National failed to provide translated invoices and receipts. UN ولكن الشركة لم تقدم فيما يتعلق ببعض هذه التكاليف المتصلة بالطعام وإقامة الموظفين الذين تم إجلاؤهم من تركيا، أية فواتير أو ايصالات مترجمة بهذا الخصوص.
    Glantre states that it paid the travel costs of its employees when they were evacuated from Iraq. UN 642- وتقول غلانتر إنها دفعت تكاليف السفر لموظفيها عندما تم إجلاؤهم من العراق.
    The claim is for the repatriation costs of 35 employees who were evacuated from Kuwait to India, via Jordan, in August 1990. UN 314- وتتعلق المطالبة بتكاليف عودة 35 موظفا إلى الوطن ممن تم إجلاؤهم من العراق إلى الهند مروراً بالأردن، في آب/أغسطس 1990.
    Many claimants seek compensation for salaries paid to employees who were allegedly rendered unproductive as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, including employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, those who were evacuated from the region and those who remained but were unable to work productively. UN 129- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن المرتبات المسددة للموظفين الذين يُدعى بأنهم توقفوا عن العمل نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، ومن بينهم الموظفون الذين أُخذوا رهائن في العراق والكويت، والذين تم إجلاؤهم من المنطقة وأولئك الذين ظلوا فيها ولكنهم لم يستطيعوا أداء أي عمل منتج.
    (i) Evacuee lists: Records prepared by Governments or international organizations listing individuals who were evacuated from Kuwait, Iraq or other countries under the auspices of those Governments or international organizations; UN ُ١ُ قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم: السجلات التي أعدتها الحكومات أو المنظمات الدولية وأدرجت فيها قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى تحت رعاية هذه الحكومات أو المنظمات الدولية؛
    Several claimants seek compensation for salaries, wages and other benefits provided to non-productive employees, including employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, those who were evacuated from the region, and those remaining in the region who were unable to work productively as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 128- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن المرتبات والأجور وغيرها من الاستحقاقات المدفوعة لموظفين غير منتجين، بمن فيهم الموظفون الذين احتُجزوا كرهائن في العراق والكويت والذين تم إجلاؤهم من المنطقة، والموظفون الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Several claimants seek compensation for salaries and wages paid to non-productive employees, including employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, those who were evacuated from the region, and those remaining in the region who were unable to work productively as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 127- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن المرتبات والأجور المدفوعة لموظفين غير منتجين، بمن فيهم الموظفون الذين احتُجزوا كرهائن في العراق والكويت والذين تم إجلاؤهم من المنطقة، والموظفون الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant seeks DEM 109,925 as compensation for evacuation costs allegedly paid to and/or on behalf of its diplomatic staff and their families who were evacuated from Kuwait and Iraq after 2 August 1990. UN 67- تلتمس الجهة المطالِبة مبلغاً قدره 925 109 ماركاً ألمانياً تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي تزعم أنها دفعتها إلى موظفيها الدبلوماسيين وأسرهم الذين تم إجلاؤهم من الكويت والعراق بعد 2 آب/أغسطس 1990، أو نيابة عنهم.
    Several claimants seek compensation for salaries and wages paid to non-productive employees, including employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, those who were evacuated from the region, and those remaining in the region who were unable to work productively as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 136- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن المرتبات والأجور المدفوعة لموظفين غير منتجين، بما في ذلك أولئك الذين احتجزوا كرهائن في العراق والكويت وأولئك الذين تم إجلاؤهم من المنطقة، وأولئك الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Several claimants seek compensation for salaries and wages paid to non-productive employees, including employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, those who were evacuated from the region, and those remaining in the region who were unable to work productively as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 134- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن المرتبات والأجور المدفوعة لموظفين غير منتجين، بمن فيهم الموظفون الذين احتُجزوا كرهائن في العراق والكويت والذين تم إجلاؤهم من المنطقة، والموظفون الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claim is for: (a) payroll costs incurred between August 1990 and January 1991 relating to Overseas Bechtel's employees who were evacuated from Iraq (USD 1,006,735); and (b) reimbursement of payments made to employees upon their return to their home countries for loss of personal assets (USD 268,958). UN وهذه المطالبة هي عن: (أ) رواتب مدفوعة للفترة ما بين آب/أغسطس 1990 وكانون الثاني/يناير 1991 تتعلق بموظفي الشركة الذين تم إجلاؤهم من العراق (735 006 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة)؛ (ب) وسداد مدفوعات للموظفين لدى عودتهم إلى بلدانهم عن خسائر في الأرصدة الشخصية (958 268 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    d. US$3,482,394, for repatriation costs incurred on behalf of Hyundai’s employees who were evacuated from Iraq, Kuwait and Saudi Arabia; UN )د( مبلغ ٤٩٣ ٢٨٤ ٣ دولاراً تكاليف العودة إلى الوطن تكبدتها الشركة نيابة عن موظفيها الذين تم إجلاؤهم عن العراق والكويت والسعودية؛
    In order to ensure the social protection and medical assistance of children born after 26 April 1986 one of whose parents was injured in the Chernobyl clean-up operation and children who were evacuated from the " dead zone " , they receive all kinds of assistance and aid up to the age of 18 years. UN 579- ومن أجل تأمين الحماية الاجتماعية والمساعدة الطبية للأطفال الذين ولدوا بعد 26 نيسان/أبريل 1986 وتعرض أحد أبويهما لإصابات في عملية تنظيف محطة تشيرنوبيل، والأطفال الذين تم إجلاؤهم عن " المنطقة المحظورة " ، يتلقى هؤلاء الأطفال حتى سن الثامنة عشرة المساعدة والمعونة بسائر أشكالهما.
    Enka also claims for the loss of certain items in Iraq and in transit to the Project on 2 August 1990, which it alleges it never received.Enka alleges that its employees were evacuated from Iraq during the relevant period and that it lost assets that were abandoned in Iraq as a result of this departure. UN وتتعلق مطالبة الشركة أيضاً بالخسارة في بضائع معينة كانت في العراق أو في طريقها إلى المشروع في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وتدعي الشركة أنها لم تتسلمها. ٥٨- وتدعي الشركة أن موظفيها قد أُجلوا عن العراق خلال هذه الفترة وأنها فقدت اﻷصول التي تركت في العراق نتيجة لهذا الرحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more