"were expressed that" - Translation from English to Arabic

    • وأُعرب عن
        
    • أُعرب عن
        
    • مثارها أن
        
    • مخاوف من أن
        
    • وعُبر عن
        
    • وأُعرِب عن
        
    Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. UN وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً.
    Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. UN وأُعرب عن مخاوف من أنه قد يجري احتجازه وإخضاعه مرة أخرى للتعذيب لدى عودته إلى تركيا.
    Some concerns were expressed that the arrival of refugees would slow down the return process in Bosnia and Herzegovina itself. UN وأُعرب عن بعض نواحي القلق من أن يؤدي وصول اللاجئين إلى إبطاء عملية العودة إلى البوسنة والهرسك نفسها.
    Concerns were expressed that that could be misleading in cases where provisions contained in one article of the 1976 version of the Rules had been distributed between two or more articles of the revised Rules. UN وقد أُعرب عن شواغل في أن ذلك يمكن أن يكون مضلّلاً في الحالات التي تكون فيها أحكام واردة في إحدى مواد صيغة عام 1976 موزّعة بين مادتين أو أكثر من الصيغة المنقّحة.
    Concerns were expressed that the simple deletion of draft article 13 could have a detrimental effect on merchant haulage. UN 47- وأبديت شواغل مثارها أن مجرّد حذف مشروع المادة 13 قد يلحق ضررا بترتيبات قيام غير الناقل بالمرحلة الأخيرة من النقل.
    Concerns were expressed that the authorities had not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. UN وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها.
    Views were expressed that it was better to leave that function to qualified investigators. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الأفضل ترك تلك المهمة للمحققين المؤهلين.
    Views were expressed that proactive investigations were considered to be topical issues for the future. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التحقيقات الاستباقية تعتبر من المسائل المطروحة بالنسبة للمستقبل.
    Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2.
    Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2.
    Concerns were expressed that progress in finalizing the declaration was very slow. UN وأُعرب عن القلق لكون التقدم المحرز في إضفاء الصبغة النهائية على الإعلان بطيء جداً.
    Views were expressed that the advocacy role and public information activities in support of Africa's development should not be limited to subprogramme 1, but should also be reflected in subprogramme 2. UN وأُعرب عن وجهات نظر مفادها أن دور الدعوة وأنشطة الإعلام لدعم التنمية في أفريقيا ينبغي ألا يقتصر على البرنامج الفرعي 1، بل ينبغي أن يتجلى أيضا في البرنامج الفرعي 2.
    It was observed that the Palestinian issue should be settled and optimistic views were expressed that the situation of the Palestine refugees would be alleviated and eventually settled. UN وأشيرَ إلى أن القضية الفلسطينية ينبغي أن تسوى، وأُعرب عن آراء متفائلة تقول إن حالة اللاجئين الفلسطينيين سيُخفف من حدتها ثم ستسوى في نهاية المطاف.
    Views were expressed that the Working Group had not yet fully reported to the Commission on the effects on consumer protection, especially when the consumer was the respondent in a dispute. UN وأُعرب عن آراء مفادها أنَّ الفريق العامل لم يقدِّم بعد إلى اللجنة تقريرا كاملا عن الآثار على حماية المستهلك، ولا سيّما عندما يكون المستهلك مدعى عليه في المنازعة.
    Other views were expressed that where dynamic interpretation of treaties was recognized and even accepted as standard practice, States should not be deprived of that interpretation, especially as it might have the effect of facilitating the objectives of transparency. UN وأُعرب عن آراء أخرى ذهبت إلى أنه لا ينبغي، في حالات الإقرار بالتفسير الدينامي للمعاهدات بل واعتباره ممارسة اعتيادية، أن تحرم الدول من ذلك التفسير، ولا سيما أنَّ من شأنه أن ييسر بلوغ أهداف الشفافية.
    Moreover, concerns were expressed that Governments and international institutions often followed a fragmented approach, based on sectoral issues. UN وكذلك أُعرب عن مشاغل بأن الحكومات والمؤسسات الدولية كثير ما تتبع نهجا مجزأ قائما على المسائل القطاعية.
    Regarding the Global Compact, concerns were expressed that it could evolve into a binding instrument, contrary to the intentions of its founders. UN وبالنسبة للميثاق العالمي للأمم المتحدة، أُعرب عن القلق إزاء تحوله إلى صك ملزم، خلافاً لما أراده واضعو الميثاق.
    77. Views and appreciation were expressed that the programme was very important for the maintenance of international peace and security. UN 77 - أُعرب عن التقدير للبرنامج ولأهميته الكبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Concerns were expressed that leaving the matter fully in the hands of the arbitral tribunal would give too much discretion and power to the arbitral tribunal in the absence of any guidelines. UN وأُعرب عن شواغل مثارها أن من شأن ترك هذا الأمر كلياً في يد هيئة التحكيم أن يعطيها قدراً مفرطاً من الصلاحية التقديرية والسلطة في غياب أي مبادئ توجيهية بهذا الشأن.
    Fears were expressed that he might be tortured again if returned to SSI custody. UN وعُبر عن مخاوف من أن يتعرض من جديد للتعذيب إن هو أعيد إلى التحفظ لدى مباحث أمن الدولة.
    Views were expressed that part one would reflect the longer-term objectives of the Organization while part two would cover a two-year period. UN وأُعرِب عن آراء تقول بأن الجزء الأول يعكس أهداف المنظمة الأطول أجلاً، في حين أن الجزء الثاني يغطي فترة سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more