According to the author, the charges against him were false, and no evidence was submitted and no witnesses were heard during the court proceedings. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة. |
The inference is that the complainant did not threaten her and that her allegations to the police were false. | UN | وما يُستدل عليه من ذلك هو أن صاحب الشكوى لم يهددها وأن ادعاءاتها المقدمة إلى الشرطة كاذبة. |
The allegations they contained were false, and demonstrably so. | UN | والادعاءات الواردة في الكتيب والورقة باطلة وبطلانها بيﱢن. |
The Government stated to OHCHR-Nepal that some of the complaints sent to ILO were false. C. Long-standing human rights concerns | UN | وذكرت الحكومة لمكتب المفوضية في نيبال أن بعض الشكاوى الموجهة إلى منظمة العمل الدولية باطلة. |
He further complains about the Swedish authorities having informed the Iranian authorities that the documents were false and had been obtained through bribes. | UN | ويشكو أيضا من أن السلطات السويدية قد أعلمت السلطات اﻹيرانية بأن الوثائق مزورة وأنه تم الحصول عليها بواسطة الرشاوى. |
All defendants submitted a written statement to the Intermediate Court explaining that their confessions were false and had been extracted through torture. | UN | وقدَّم جميع المتهمين بياناً مكتوباً إلى المحكمة المتوسطة يوضحون فيه أن اعترافاتهم كانت زائفة وأنها أُخذت منهم تحت وطأة التعذيب. |
It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن هذه الإقرارات المشفوعة بيمين كانت مزوّرة هو محض ادعاء غير مدعوم بأي توضيحاتٍ أو أدلةٍ وثائقية أخرى. |
One was referred to the Office of Legal and Procurement Support for consideration of disciplinary action, and the other was closed because a preliminary investigation concluded that the allegations were false. | UN | وهناك قضية أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظر في الإجراءات التأديبية بشأنها، بينما أغلق ملف القضية الأخرى بعد أن تبين من التحقيق الأولي أن الادعاءات عارية من الصحة. |
The rumors were false. She died in that fire. | Open Subtitles | الشائعات كانت خاطئة لقد ماتت في ذلك الحريق |
During the criminal trial, he managed to demonstrate that the accusations against him were false and he was released. | UN | وخلال المحاكمة الجنائية، تمكن من إثبات أن الادعاءات المقدمة ضده كاذبة فأُطلق سراحه. |
Reports of persecution were false. | UN | وقال إن التقارير التي تحدثت عن الاضطهاد كاذبة. |
Dr. Chee apologized to SM Lee and PM Goh and admitted that his claims were false and untrue. | UN | واعتذر الدكتور شي للوزير الأقدم لي ورئيس الوزراء غوهي واعترف بأن ادعاءاته كاذبة ومخالفة للحقيقة. |
Allegations about his being beaten and denied medical treatment were false rumours spread by someone with ulterior motives. | UN | وأن الادعاءات المتعلقة بضربه وحرمانه من الحصول على علاج طبي شائعات كاذبة رددها شخص كانت لديه أغراض أبعد من ذلك. |
The coordinates were false, in one way or another ... they lead us here, why we are here Now go run like motherfuckers. | Open Subtitles | وكانت إحداثيات كاذبة ، في واحد بطريقة أو بأخرى... يؤدي بنا إلى هنا ، لماذا نحن هنا انتقل الآن تشغيل مثل |
Who can now deny that the charges brought against you were false? | Open Subtitles | من يستطيع الان ان ينكر ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟ |
According to the petitioners, all the allegations were false. | UN | وأفاد الملتمسان بأن كل تلك المزاعم باطلة. |
According to the petitioners, all the allegations were false. | UN | وأفاد الملتمسان بأن كل تلك المزاعم باطلة. |
The allegations concerning torture and the falsification of the date of arrest were false. | UN | والادعاءات المتعلقة بالتعذيب وبتزوير تاريخ القبض باطلة. |
The Prosecutor’s Office had therefore concluded that his allegations were false and closed the case. | UN | ولذا فقد استنتج مكتب المدعي العام أن ادعاءاته كانت مزورة وأغلق القضية. |
As to the documents invoked, the Embassy had already conducted a thorough examination and concluded that they were false. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق المحتج بها، فقد سبق للسفارة أن أجرت تحقيقاً دقيقاً في الأمر وخلصت إلى أنها وثائق مزورة. |
As to the documents invoked, the Embassy had already conducted a thorough examination and concluded that they were false. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق المحتج بها، فقد سبق للسفارة أن أجرت تحقيقاً دقيقاً في الأمر وخلصت إلى أنها وثائق مزورة. |
Yeah this is true, all complaints filed were false alarms. | Open Subtitles | نعم ذلك صحيح كل الشكاوى كانت زائفة |
It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن هذه الإقرارات المشفوعة بيمين كانت مزوّرة هو محض ادعاء غير مدعوم بأي توضيحاتٍ أو أدلةٍ وثائقية أخرى. |
63. Three independent organizations in Myanmar conducted separate investigations and came to the same conclusion that the allegations were false. | UN | 63 - وقد أجرت ثلاث منظمات مستقلة من ميانمار تحقيقات منفصلة في الأمر، وخلصت جميعها إلى أن هذه المزاعم عارية من الصحة. |
That the memories theyNwere recovering were false. | Open Subtitles | تلك الذكريات التي كانت تتعافى كانت خاطئة |