"were free to" - Translation from English to Arabic

    • أحرار في
        
    • حرة في
        
    • يتمتعون بحرية
        
    • الحرية في
        
    • لها حرية
        
    • أحرارا في
        
    • كانت حرة
        
    • يتمتعن بحرية
        
    • لهم حرية
        
    • حرية تقديم
        
    Inmates were free to submit any kind of complaint; the authorities were not aware of any case of reprisals. UN والسجناء أحرار في تقديم أي نوع من الشكاوى، ولم يصل إلى علم السلطات الزامبية أي تدبير انتقامي.
    While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    If companies wished to impose higher standards, they were free to do so. UN وإذا كانت الشركات تريد فرض معايير أعلى، فهي حرة في ذلك.
    Delegations and the Committee were free to decide on such reports. UN الوفود واللجنة حرة في اتخاذ القرار بشأن تقارير كهذه.
    He noted that Muslims were free to carry out their religious activities, including religious services and traditions. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المسلمين يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية بما فيها الشعائر والتقاليد الدينية.
    The parties were free to reach a compromise at any time during the course of arbitral or court proceedings. UN وأضاف أن للطرفين الحرية في التوصل إلى تسوية في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم أو إجراءات المحكمة.
    So long as land remained ungazetted, state authorities regarded it as belonging to the state and were free to deal with it. UN وتعتبر سلطات الولايات الأراضي ملكاً لها وأن لها حرية التصرف فيها طالما لم يتم الإعلان عن ملكيتها (71).
    Citizens were free to express themselves and to bring matters to the Human Rights Committee under the procedures established by the Committee. UN فالمواطنون أحرار في التعبير عن آرائهم ومساءلة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقاً للإجراءات التي وضعتها هذه اللجنة.
    Parents were free to send their children to a school of their choice. UN وأولياء الأمور أحرار في إلحاق أطفالهم بالمدرسة التي يختارونها.
    All Sudanese citizens were free to take part in the political affairs of the country on terms of equality. UN وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية.
    He stated that clergy were free to move about to the extent authorized by the local authorities. UN وأعلن أن رجال الدين أحرار في تنقلاتهم إذا ما كانت السلطات المحلية تجيزها لهم.
    The parties were free to disclose the content of the Committee's decisions or not to do so. UN ففي الواقع، اﻷطراف أحرار في اﻹعلان عن مضمون قرارات اللجنة أو عدم اﻹعلان عنه.
    States were free to accept or reject its recommendations, wholly or partially. UN فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا.
    Other contracting parties were free to decide whether to accept a reservation. UN والأطراف المتعاقدة الأخرى حرة في أن تقرر ما إذا كانت تقبل التحفظ.
    Women were free to choose their profession and place of employment and they received social security and unemployment benefits. UN والمرأة حرة في أن تختار المهنة ومكان الوظيفة وهي تتلقى استحقاقات الضمان الاجتماعي والبطالة.
    28. Rural women were free to move to urban areas in the country, within the same province. UN 28 - والمرأة الريفية حرة في الانتقال إلى المناطق الحضرية في البلد، داخل نفس الإقليم.
    Other Member States were free to participate in the meeting, but members of the press were not permitted to attend. UN وكانت الدول الأعضاء الأخرى حرة في المشاركة في الجلسة، لكنه لم يسمح لمندوبي الصحافة حضورها.
    Special Rapporteurs and other mandate holders were free to conduct their work without external interference. UN والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي.
    They were free to establish trade unions and other associations to protect their labour rights, and enjoyed freedom of opinion and expression. UN وهم أحرار في إنشاء نقاباتهم وغيرها من الجمعيات لحماية حقوقهم في مجال العمل كما يتمتعون بحرية الرأي والتعبير.
    States were free to abolish or retain that penalty, or declare a moratorium on its use, in accordance with their specific legal and cultural traditions. UN وللدول الحرية في إلغاء هذه العقوبة أو الإبقاء عليها أو إعلان وقف استخدامها، وفقا لتقاليدها القانونية والثقافية المعينة.
    117. In a discussion on the creation and structure of UNGEGN geographical/linguistic divisions, it was indicated by the secretariat that divisions were created according to need, and that countries were free to participate in more than one division, as reflected in the rules of procedure. UN 117 - وفي مناقشة بشأن إنشاء الشعب الجغرافية/اللغوية التابعة لفريق الخبراء وهيكلها، أوضحت الأمانة أن الشعب تُنشأ وفقا للحاجة، وأن البلدان لها حرية المشاركة في أكثر من شعبة واحدة على النحو المبين في النظام الداخلي.
    The Palestinians were free to elect a peace-pursuing Government. UN فكان الفلسطينيون أحرارا في انتخاب حكومة تبحث عن السلام.
    But once they finally reached the surface, they were free to dash nonstop, at the speed of light, in a mere eight minutes and 20 seconds from the sun to you. Open Subtitles ولكن حينما وصلت الى السطح كانت حرة لإندفاعة دون توقف بسرعة الضوء
    Seventy-six per cent of women aged 50-59 said that they were free to move at will, but only 22 per cent of the 15-19-year-old young women said so. UN وقد قال ست وسبعون في المائة من النساء ممن تبلغ أعمارهن بين ٥٠ و ٥٩ سنة إنهن يتمتعن بحرية الحركة حسب رغبتهن، غير أنه لم يقل ذلك سوى ٢٢ في المائة من الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.
    The President had never made a statement castigating human rights defenders, who were free to come to Gambia under the protection of the law. UN فالرئيس لم يُدل بأي بيان ينتقد فيه المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين لهم حرية القدوم إلى غامبيا تحت حماية القانون.
    His family were free to complain about his treatment, but there had been no approach by the family. UN ولأسرته حرية تقديم شكوى فيما يتعلق بمعاملته لكنها لم تقم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more