"were handed over" - Translation from English to Arabic

    • سُلمت
        
    • تم تسليم
        
    • وتم تسليم
        
    • وسلمت
        
    • سُلّمت
        
    • سُلم
        
    • تم تسليمها
        
    • وقد سلمت
        
    • وجرى تسليم
        
    • سُلِّمت
        
    • جرى تسليم
        
    • وسُلمت
        
    • وتم تسليمهم
        
    • التي لم يكتمل
        
    • لم يكتمل تنفيذها
        
    All forward bases and camps were handed over to the Government of Chad designated department with full satisfaction UN سُلمت جميع القواعد والمخيمات الأمامية إلى الإدارة المعنية في حكومة تشاد مع الارتياح الكامل
    According to the Colombian High Commissioner for Peace, 391 children were handed over in the process of collective demobilizations of AUC. UN واستنادا إلى المفوض السامي الكولومبي للسلام، تم تسليم 391 طفلا أثناء عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    The project-related documents were handed over to the United Nations. UN وتم تسليم الأمم المتحدة الوثائق المتعلقة بالمشروع.
    Five office premises were handed over to EULEX. UN وسلمت ستة مبان مخصصة للمكاتب إلى مالكيها من الخواص.
    Water wells were handed over to the Government of Chad along with premises UN بئرا سُلّمت إلى الحكومة التشادية إلى جانب المباني
    Some were handed over and clarifications were given regarding others. UN وقد سُلم بعض تلك الوثائق وقدمت إيضاحات بشأن وثائق أخرى.
    Attached to the inventory is a list of the assets that were handed over to the Iraqi authorities. UN ومرفق بها قائمة بالموجودات التي تم تسليمها للسلطات العراقية.
    During the meeting, the items referred to in paragraph 19 were handed over to Kuwait. UN وخلال الاجتماع، سُلمت الممتلكات المشار إليها في الفقرة 19 إلى الكويت.
    Owing to downsizing, some of the prefabricated units that UNMIL expected to maintain were handed over to the Government of Liberia or written off, depending on condition UN وبسبب تقليص قوام البعثة، سُلمت بعض المباني الجاهزة التي كان من المتوقع أن تقوم البعثة بصيانتها إلى حكومة ليبريا أو شُطبت حسب الحالة
    I have further the honour to inform you that all the above-mentioned maps were handed over to the African Union High-level Implementation Panel and to the African Union Commission for Peace and Security. UN وأتشرف أيضاً بأن أبلغكم أن جميع الخرائط المذكورة أعلاه قد سُلمت لفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ ولمفوضية الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن.
    The Claimant further asserts that these defectors were handed over to the Army's military police and relocated to a camp facility near Tehran. UN ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران.
    2. The nose and stern of the two destroyed A-4 aircraft were handed over to the Kuwaiti side in the Safwan area on 30 August 1993. UN ٢ - تم تسليم مؤخرة ومقدمة طائرتي A4 المدمرتين الى الجانب الكويتي في منطقة سفوان يوم ٣٠/٨/١٩٩٣.
    The shepherds were handed over to UNIFIL the following day, and UNIFIL, in close coordination with the International Committee of the Red Cross, in turn handed them over to the Lebanese Armed Forces. UN وقد تم تسليم الراعيين إلى اليونيفيل في اليوم التالي، وقامت اليونيفيل بدورها، وبالتنسيق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بتسليمهما إلى الجيش اللبناني.
    Three sets of law-related reference books were handed over to the libraries of the local law enforcement agencies. UN وتم تسليم ثلاث مجموعات من كتب المراجع القانونية للمكتبات التابعة لوكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Three other persons were handed over to a commission of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Doradal, Department of Antioquia. UN وتم تسليم ثلاثة أشخاص آخرين إلى بعثة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال بمقاطعة أنتيوكيا.
    All premises were restored to their original condition and properties were handed over to their owners UN أعيدت جميع المباني إلى حالتها الأصلية، وسلمت الممتلكات إلى أصحابها
    Three children of Arab origin were handed over directly by MNLA to Arab community leaders. UN وسلمت الحركة مباشرة إلى شيوخ القبائل العربية ثلاثة أطفال من أصل عربي.
    Ten cases were handed over to the EULEX Financial Investigation Unit. UN وقد سُلّمت عشر قضايا إلى وحدة التحقيقات المالية في بعثة الاتحاد الأوروبي.
    For 20 cases the Government provided the death certificates and in the 4 other cases, the subjects' remains were handed over to the families. UN وقدمت الحكومة فيما يخص 20 حالة شهادات وفاة، أما فيما يتعلق بالحالات الأربع الأخرى، فقد سُلّمت رفات الضحايا إلى أسرهم.
    Following the expulsions, most of the health clinics operated by those organizations were handed over to the Ministry of Health. UN وفي أعقاب عمليات الطرد هذه، سُلم معظم المستوصفات التي كانت تتولى تلك المنظمات تشغيلها إلى وزارة الصحة.
    They were subsequently transferred to Ilopango airport, in San Salvador, where they were handed over to the United States authorities. UN وتم بعد ذلك نقلها إلى مطار إيلوبانغو في سان سلفادور، حيث تم تسليمها إلى سلطات الولايات المتحدة.
    These persons were handed over by the Israeli authorities through UNIFIL to the Lebanese authorities. UN وقد سلمت السلطات الإسرائيلية هؤلاء الأشخاص إلى السلطات اللبنانية عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Six sets of law-related reference books were handed over to the libraries of the de facto local law enforcement agencies. UN وجرى تسليم ست مجموعات من المراجع القانونية إلى مكتبات وكالات الأمر الواقع المعنية بإنفاذ القانون.
    The Group will follow up with the designated focal point, to whom copies of earlier letters were handed over. UN وسيتابع الفريق الأمر مع الجهة المحددة للتنسيق، والتي سُلِّمت لها نسخ من الرسائل السابقة.
    He added that the concerned individuals were handed over to the police because the army does not have detention facilities. UN وأضاف أنه جرى تسليم الأفراد المعنيين إلى الشرطة نظرا لعدم وجود مرافق اعتقال لدى الجيش.
    The bodies of the perpetrators killed in the attack were handed over to Government police. UN وسُلمت جثث مرتكبي الهجوم القتلى إلى قوات الشرطة الحكومية.
    They were handed over to Namibia by Botswana and Zambian authorities between August 1999 and December 2002. UN وتم تسليمهم إلى ناميبيا بواسطة سلطات بوتسوانا وزامبيا في الفترة من آب/أغسطس 1999 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. UN وبالمثل، سُلّمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة، بعد اندلاع أعمال القتال، بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more