"were immediately" - Translation from English to Arabic

    • الفور
        
    • سرعان
        
    The results were immediately accepted by the ruling National Congress Party and later endorsed by the national legislature. UN وقُبِلت النتائج على الفور من حزب المؤتمر الوطني الحاكم، وأيدتها الهيئة التشريعية الوطنية في وقت لاحق.
    Reinforcements of Israeli police were immediately sent to the area. UN وعلى الفور أرسلت تعزيزات من الشرطة الاسرائيلية الى المنطقة.
    Government forces had confronted and successfully routed the rebels, capturing from among them a group including some 89 children, who were immediately separated from the adults. UN وقد واجهت القوات الحكومية المتمردين واستطاعت دحرهم وأسر مجموعة منهم كان بينهم حوالي 89 طفلاً، وتم فصل هؤلاء الأطفال عن الكبار على الفور.
    They were immediately fixed, and UNRWA overcame the Y2K challenge successfully. UN وقد تم اصلاحها على الفور وتجاوزت الأونروا بالتالي تحدي عام 2000 بنجاح.
    They were immediately turned back by the army and took the road for Rwanda, like the refugees from Zaire a month earlier. UN ولكن سرعان ما ردتهم قوات الجيش، فاتجهوا إلى رواندا كما فعل اللاجئون إلى زائير قبل شهر واحد.
    Approval was granted in late August and food distributions were immediately resumed. UN وقد أعطيت الموافقة في أواخر آب/أغسطس واستؤنفت توزيعات اﻷغذية على الفور.
    They were immediately arrested and placed in detention in Ho Chi Minh City. UN وقد قامت الشرطة الفييتنامية على الفور باعتقالهم وحبسهم في مدينة هوشي مينه.
    All individuals still present in the mission area at the time the investigation began were immediately repatriated. UN وجرى على الفور إعادة جميع اﻷفراد الذين كانوا لا يزالون في منطقة البعثة وقت بدء التحقيق إلى أوطانهم.
    Where, despite everything, lapses did occur, the circumstances were immediately investigated and remedial action taken. UN وفي حالة وقوع هفوات، رغم كل شيء، فإنه يتم التحقيق على الفور في ملابساتها واتخاذ اﻹجراءات العلاجية.
    They were immediately separated once their identities were confirmed. UN وتم على الفور الفصلُ بين الرجلين بعد التأكد من هويتيهما.
    All were deported to the Syrian Arab Republic, where they were immediately arrested at the airport, detained at secret locations or otherwise incommunicado, and put on trial before special courts grossly violating fairtrial guarantees. UN ورحّل جميعهم إلى الجمهورية العربية السورية حيث اعتقلوا عل الفور في المطار واحتجزوا في مواقع سرية أو في الحبس الانفرادي وعرضوا على محاكم خاصة في انتهاك جسيم لضمانات المحاكمة العادلة.
    Persons under arrest were immediately provided with an information sheet outlining their rights, which included the right to communication. UN ويُزوَّد الأشخاص المقبوض عليهم على الفور بصحيفة معلومات توضح حقوقهم التي تشمل الحق في الاتصالات.
    The stolen items were immediately recovered by the Paris police. UN وقد استعادت شرطة باريس الأغراض المسروقة على الفور.
    From the perspective of the rights of the women, the proposals presented in this Project are a direct response to CEDAW and the same were immediately accepted by women's organizations. UN وانطلاقا من منظور حقوق المرأة، تشكل المقترحات الـواردة في هذا المشروع استجابة مباشرة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولقد قبلت المنظمات النسائية هذه المقترحات على الفور.
    Japanese offenders received suspended sentences, for example, whereas offenders of other nationalities were immediately imprisoned. UN فعلى سبيل المثال، تؤجل الأحكام الصادرة ضد مخالفين يابانيين، في حين يوضع المخالفون من جنسيات أخرى في السجن على الفور.
    In cases of domestic violence, women were immediately granted permits. UN وفي حالات العنف العائلي تمنح المرأة على الفور هذا النوع من إذن الإقامة.
    In the case of warrantless arrests, inquiries were immediately conducted to ensure that the proper information was filed in court. UN وفي حالة عمليات الاحتجاز دون صدور أمر، تجري تحريات على الفور للتحقق من أن المعلومات الصحيحة قد قدمت إلى المحكمة.
    Upon graduation, these students were immediately moved to the French administration. UN وعند التخرج، كان هؤلاء الطلبة ينتقلون على الفور إلى الإدارة الفرنسية.
    For those that claimed a lack of institutional or human capacity to implement the Convention, it was important to emphasize that not all obligations were immediately binding. UN وفيما يتعلق بتلك التي تدعي الافتقار إلى القدرة المؤسسية أو البشرية لتنفيذ الاتفاقية، من الأهمية التأكيد على أنه ليست جميع الالتزامات ملزمة على الفور.
    In the southern part of the country, the mobile courts were immediately disrupted by supporters of the ruling Front populaire ivoirien (FPI) party. UN وفي الجزء الجنوبي من البلد، سرعان ما قام مؤيدو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم بتعطيل المحاكم المتنقلة.
    The conclusions were immediately suppressed by Mobutu. " UN وهي استنتاجات سرعان ما أخفاها موبوتو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more