"were important" - Translation from English to Arabic

    • هامة
        
    • لها أهميتها
        
    • تتسم بالأهمية
        
    • تكتسي أهمية
        
    • مهمّة
        
    • أمر هام
        
    • وأكد أهمية
        
    • أمران مهمان
        
    • أمران هامان
        
    • كانت مهمة
        
    • أمر مهم
        
    • مهمتان
        
    • لها أهمية
        
    • تعد مهمة
        
    • مهمة من
        
    Sanctions were important aids to the maintenance of peace and security. UN وذكر أن الجزاءات أدوات هامة في الحفاظ على السلم والأمن.
    Attracting investors and investing in research and development were important elements of commodity-based development and diversification strategies. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    It was agreed that multilateral agreements were important in establishing the framework for cooperation, in particular in the regional context. UN واتفق على أن الاتفاقات المتعددة الأطراف هامة لإنشاء إطار للتعاون، وخصوصا في السياق الإقليمي.
    For national Governments, those norms were important to strengthen the process of decentralization. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية.
    However, new and interesting financial services were important. UN بيد أن هناك خدمات مالية جديدة ومثيرة للاهتمام تتسم بالأهمية.
    It was noted that standards and regulations along the supply chain were important because they gave a clear signal to investors. UN ولوحظ أن المعايير والقواعد المعمول بها طوال سلسلة التوريد تكتسي أهمية لأنها تقدم إشارة واضحة للمستثمرين.
    Almost 80 per cent of respondents indicated that their countries participated in the meetings, because they were important and in relation to the periodicity of the meetings, five countries UN وأفاد نحو 80 في المائة من المجيبين أنَّ بلدانهم تشارك في الاجتماعات لأنها مهمّة.
    Universality, sovereign equality and democracy were important elements of consensual agreements, providing the legitimacy needed for effective implementation. UN وتمثل الشمولية، والمساواة في السيادة والديموقراطية عناصر هامة للاتفاقات الرضائية، وتوفر الشرعية اللازمة للتنفيذ الفعلي.
    They currently enjoyed wide acceptance and were important references in the judgments of the International Court of Justice and of other judicial bodies. UN وتحظى في الوقت الراهن بقبولٍ واسع وتعد مراجع هامة في الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية والهيئات القضائية الأخرى.
    The ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court were important steps forward in that regard. UN وتمثل المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية خطوات هامة في ذلك الصدد.
    Some of them were important oil-exporting countries which had profited largely from the continuously increasing prices for oil during a considerable time. UN وكان بعضها بلدانا هامة مصدرة للنفط استفادت كثيرا من استمرار تزايد أسعار النفط خلال فترة زمنية طويلة.
    Openness, comprehensiveness, transparency and democracy were important to enable Member States to realize the vital interests of their peoples. UN والانفتاح والشمول والشفافية والديمقراطية أمور هامة تمكن الدول الأعضاء من إدراك المصالح الحيوية لشعوبها.
    Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. UN ويعد الانفتاح والعدل والإنصاف عناصر هامة شأنها شأن كفالة إمكانية تعبير أصحاب المصلحة عن رغباتهم.
    Knowledge of international law, and the activities of the Programme of Assistance, were important tools for furthering the rule of law at the national and international levels. UN فمعرفة القانون الدولي، وأنشطة برنامج المساعدة، هي أدوات هامة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Although the political will of donor and recipient countries was a key to securing adequate funding, funding modalities were important. UN فرغم أن الإرادة السياسية للبلدان المانحة والمتلقية هي مفتاح ضمان تمويل كاف، فإن طرائق التمويل لها أهميتها.
    Three points were important in promoting investment in Uganda. UN وتوجد ثلاث نقاط تتسم بالأهمية في ترويج الاستثمارات في أوغندا.
    It was also emphasized that human rights issues were important and enriched the work carried out under the programme. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    Almost 80 per cent of respondents indicated that their countries participated in the meetings because they were important and, in relation to the periodicity of the meetings, five countries UN وأفاد نحو 80 في المائة من المجيبين أنَّ بلدانهم تشارك في الاجتماعات لأنها مهمّة.
    Alternative development policies were important in fighting illicit cultivation and poverty and marginalization. UN كما أن سياسات التنمية البديلة أمر هام في مكافحة الزراعة غير المشروعة والفقر والتهميش.
    All three of UNCTAD's pillars were important. UN وأكد أهمية ركائز الأونكتاد الثلاث جميعها.
    Self-examination and scrutiny were important for all States. UN والفحص الذاتي والتمحيص أمران مهمان لجميع الدول.
    The Secretary-General took the view that equitable geographic representation of Member States and gender parity were important, and he would work to improve both. UN وقد أخذ الأمين العام بالرأي القائل إن التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء والمساواة بين الجنسين أمران هامان وقال إنه سيعمل على تحسينهما.
    Contributions from member organizations of the Collaborative Partnership on Forests (CPF) were important in the elaboration of this document. UN وإن الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات كانت مهمة في إعداد هذه الوثيقة.
    The Committee was grateful for the help with webcasting that it had received the year before and regretted that in 2014 OHCHR had been unable to provide for webcasts, which were important for awareness-raising and for the record. UN وعن نشر الجلسات على الشابكة، تقدّر اللجنة المساعدة المقدمة السنة الماضية وتأسف لعدم تمكن المفوضية السامية نشرها هذه السنة؛ فالنشر أمر مهم للتوعية وللذاكرة.
    Norway stated that transparency and inclusiveness were important qualities of any effective policy development process. UN وقالت النرويج إن الشفافية والشمول خاصيتان مهمتان لأي عملية فعالة لوضع السياسات.
    It was also pointed out that efforts to increase the awareness of the international community and its related support were important in seeking a solution to the question of Palestine. UN وأشير أيضا إلى أن الجهود الرامية إلى زيادة وعي المجتمع الدولي ودعمه ذي الصلة، لها أهمية في التوصل إلى حل لقضية فلسطين.
    Lastly, the Commission should study in more detail the specific nature of local and regional customary rules, which were important for regulating relationships among States and for dispute settlement, including as part of legal and arbitration mechanisms at the regional level. UN وأخيرا، ينبغي للجنة أن تدرس بمزيد من التفصيل الطابع الخاص للقواعد العرفية المحلية والإقليمية، التي تعد مهمة في تنظيم العلاقات بين الدول وفي تسوية المنازعات، بما في ذلك في إطار الآليات القانونية وآليات التحكيم على الصعيد الإقليمي.
    The centres were important to the visibility of the Organization, and it was crucial to ensure that they were adequately funded. UN وتُعد المراكز مهمة من أجل شفافية المنظمة، ومن المهم للغاية كفالة تمويلها بصورة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more