"were in favour of" - Translation from English to Arabic

    • يؤيدون
        
    • تحبذ
        
    • يحبذون
        
    • حبذت
        
    • عن تأييدهم
        
    • وحبذت
        
    • كانت تؤيد
        
    • هذه الشبكات عن تأييد
        
    • واستحسن
        
    • وأيدوا
        
    • أيّد
        
    • وحبذ
        
    • وحبّذ
        
    • يؤيدان
        
    • منهم إقامة
        
    Apparently, the people had been asked to say whether they were in favour of peace, to which one could hardly reply in the negative. UN ومن الواضح أن السكان قد دُعيوا إلى إبداء رأيهم فيما إذا كانوا يؤيدون السلم وهو أمر يصعب الرد عليه بالنفي.
    Participants said that they were in favour of a conference of the countries of the South, the theme of which would be revisiting globalization. UN وقد قال المشاركون إنهم يؤيدون عقد مؤتمر لبلدان الجنوب، يكون موضوعه مراجعة مسألة العولمة.
    Most delegations were in favour of the inclusion of section C, but some States had expressed concern at its inclusion. UN وأضاف ان معظم الوفود تحبذ ادراج الفرع جيم ، ولكن بعض الدول أعربت عن قلقها بشأن ادراجه .
    Some delegations stated that they were in favour of a more realistic approach based on a less ambitious estimate. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحبذ نهجا أكثر واقعية قائما على تقديرات أقل طموحا.
    More than 90 per cent of the people of Barbados were in favour of capital punishment. UN وذكر أن أكثر من 90 في المائة من أفراد الشعب في بربادوس يحبذون عقوبة الإعدام.
    Some delegations suggested deleting the word “profit”, while other delegations were in favour of retaining it. UN واقترح بعض الوفود حذف كلمة الربح، بينما حبذت وفود أخرى اﻹبقاء عليها.
    The survey indicated that most staff were in favour of decentralization of responsibility and authority to the country level. UN وأوضح الاستقصاء أن معظم الموظفين يؤيدون اﻷخذ باللامركزية في المسؤولية والسلطة نزولا إلى الصعيد القطري.
    Most members of the Commission were in favour of publishing the new model provisions. UN وأشار إلى أن معظم أعضاء اللجنة يؤيدون نشر الأحكام النموذجية الجديدة.
    A general casting of the results showed that, overall, 58 per cent were in favour of lifting the sanctions while 42 per cent were against lifting sanctions. UN وقد أظهر الحساب العام للنتائج أن 58 في المائة من المجموع يؤيدون رفع الجزاءات في حين يعارضه 42 في المائة منهم.
    It was precisely for that reason that the majority of developing countries were in favour of a new world information and communications order. UN وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال.
    It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. UN ويمكن ببساطة أن تبين اللجنة في تقريرها أن دولاً معينة تحبذ إلغاء هذا الشرط.
    They were in favour of the further strengthening of that regime and appealed to all countries to adopt its guidelines. UN وهي تحبذ زيادة تعزيز نظام الرقابة على تقنية القذائف وتدعو جميع البلدان الى اعتماد مبادئه التوجيهية.
    The European Union and its member States were in favour of establishing a more effective system of financial control of peace-keeping operations, including auditing and inspection. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء يحبذون إنشاء آلية مراقبة مالية أكثر فعالية في مجال حفظ السلم، تتضمن مراجعة الحسابات والتفتيش.
    The national authorities, and the representatives of Albanian and other nationalities, were in favour of a new census being conducted, provided adequate financial assistance and international observation would be made available. UN وكانت السلطات الوطنية، وممثلو القومية اﻷلبانية وقوميات أخرى، يحبذون اجراء تعداد جديد، بشرط توفير مساعدة مالية ومراقبة دولية كافيتين.
    Some delegations suggested deleting the word “profit”, while other delegations were in favour of retaining it. UN واقترح بعض الوفود حذف كلمة الربح، بينما حبذت وفود أخرى اﻹبقاء عليها.
    Some delegations supported the deletion of paragraphs 2 and 3, as well as supporting this additional proposal, while other delegations were in favour of the proposal but wished to retain paragraphs 2 and 3. UN وأيدت بعض الوفود حذف الفقرتين 2 و 3 فضلا عن تأييد هذا الاقتراح الإضافي في حين حبذت بعض الوفود الاقتراح ولكنها أعربت عن رغبتها في الإبقاء على الفقرتين 2 و 3.
    Serb National Council representatives were concerned about the fate of missing non-Albanians, and were in favour of the appointment of a special envoy on missing persons. UN وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين.
    Some delegations were in favour of a gradual expansion of the Register. UN وحبذت بعض الوفود بصفة خاصة التوسيع التدريجي في هذا السجل.
    74. Some delegations which were in favour of the Human Rights Committee as the monitoring body suggested that the transition formula should be the other way around, that is, that States parties should meet after several years to decide whether it was appropriate for the Human Rights Committee to continue exercising monitoring functions. UN 74- واقترحت بعض الوفود التي كانت تؤيد اضطلاع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بمهام هيئة المتابعة صيغة انتقالية عكسية، أي أن تجتمع الدول الأطراف بعد سنوات لتحديد ما إذا كان ينبغي الاستمرار في إسناد المتابعة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    In this regard, 79 per cent of the local networks that participated in the JIU survey stated that they had been consulted about the admission of new companies, and only 33 per cent were in favour of a more rigorous selection process. UN وفي هذا الصدد، ذكرت نسبة 79 في المائة من الشبكات المحلية التي شاركت في استقصاء وحدة التفتيش المشتركة أنه جرى التشاور معها حول انضمام شركات جديدة ولم يُعرب سوى 33 في المائة من هذه الشبكات عن تأييد اتباع عملية اختبار أكثر صرامة.
    Some were in favour of this idea; whereas others felt re-structuring UN-Oceans would lead to no discernible change as long as there was no dedicated secretariat and staff to accompany such changes. UN واستحسن البعض هذه الفكرة في حين رأى البعض الآخر أن إعادة هيكلة الشبكة قد لا تؤدي إلى تغير ملحوظ ما لم تكرس لها أمانة وموظفون لمواكبة هذا التغيير.
    They were in favour of the early submission of the road map and of the confirmation of the new Palestinian Cabinet. UN وأيدوا التبكير بتقديم خارطة طريق والإعلان رسميا عن تشكيل الحكومة الفلسطينية الجديدة.
    For those reasons members of the Council were in favour of different sets of regulations for the two resources and proposed taking a cautious approach to their formulation. UN ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها.
    A number of Member States were in favour of further exploring this proposal, on the basis of voluntary commitments. UN وحبذ عدد من الدول الأعضاء إجراء تمحيص إضافي لهذا الاقتراح، على أساس من الالتزام الطوعي.
    Some other speakers were in favour of publishing reports, including country reports, if agreed to. UN وحبّذ متكلمون آخرون نشر التقارير، بما في ذلك التقارير القُطرية، إذا ما اتُّفق على ذلك.
    They were in favour of expanding the Commission's country reviews in an effort to promote an exchange of experiences on diverse technologies in the South. UN وهما يؤيدان توسع اللجنة في الاستعراضات القطرية، سعيا وراء تشجيع تبادل الخبرات بشأن التكنولوجيات المختلفة في الجنوب.
    Sixty-two per cent of the resident coordinators indicated that there should be closer consultation between the Bretton Woods institutions and the United Nations system at the country level; 50 per cent were in favour of joint assessments and evaluation missions; 54 per cent favoured joint meetings with Governments; and 43 per cent supported formal memoranda of understanding between the organizations. UN وأشار ٦٢ في المائة من المنسقين المقيمين الى ضرورة توثيق التشاور بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وأيد ٥٠ في المائة منهم إقامة بعثات مشتركة للتقدير والتقييم؛ بينما أيد ٥٤ في المائة منهم عقد اجتماعات مشتركة مع الحكومات وأيد ٤٣ في المائة منهم وضع مذكرات تفاهم رسمية بين المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more