The Commission's inspectors informed their Iraqi counterparts that their actions were in violation of the Council's resolutions. | UN | وأبلغ مفتشو اللجنة نظراءهم العراقيين أن أعمالهم تشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
The attacks were indiscriminate attacks on a civilian population, constituting a violation of international humanitarian and human rights law. Furthermore they were in violation of the Ceasefire Agreement. | UN | فقد كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن أنها تشكل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار. |
As on previous occasions, UNDOF reiterated that any such actions were in violation of the Disengagement Agreement and needed to stop. | UN | وكما حدث في مناسبات سابقة، أكدت قوة الأمم المتحدة من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك وأنه ينبغي وقفها. |
He pointed out that under article 10 of the Covenant, prisoners were entitled to receive humane treatment and that the conditions in maximum security prisons in the United States were in violation of that article. | UN | واختتم كلمته بالاشارة إلى أن المادة ١٠ من العهد تنص على حق السجناء في المعاملة اﻹنسانية، وقال إن اﻷوضاع في السجون ذات إجراءات اﻷمن الصارمة في الولايات المتحدة تعد انتهاكا لتلك المادة. |
BNUB protested in both cases, as the actions taken by the Government were in violation of the status-of-mission agreement between the United Nations and the Government. | UN | وقد احتج المكتب، في كلتا الحالتين، على أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة تعد انتهاكا لاتفاق مركز البعثة المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة. |
Counsel maintains that the police's actions were in violation of the regulations governing the police since the author's activities did not constitute a serious disturbance of public order or great danger for the public. | UN | ويصر المحامي على أن تصرفات الشرطة كان فيها انتهاك للقواعد التي تحكم الشرطة نظراً لأن أنشطة صاحب البلاغ لم تكن تشكل إخلالاً جسيماً بالنظام العام أو تنطوي على خطر كبير على الجمهور. |
UNICEF stated that these practices were in violation of international law that protects all children against ill-treatment when in contact with law enforcement, military and judicial institutions. | UN | وذكرت اليونيسيف أن هذه الممارسات تشكل انتهاكا للقانون الدولي الذي يحمي جميع الأطفال من سوء المعاملة لدى تعامل أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات العسكرية والقضائية معهم. |
He gave examples of action taken by the organization and statements given, which were in violation of the Charter and resolution 1996/31. | UN | وأعطى أمثلة على الإجراءات التي اتخذتها المنظمة والبيانات التي أدلت بها والتي تشكل انتهاكا للميثاق وللقرار 1996/31. |
Thus, while there had been cases in which a party had invoked the provisions of the Covenant, there had been none in which the court declared provisions of domestic law null and void on the grounds that they were in violation of the Covenant. | UN | ومن ثم، فإنه، في حين كانت هناك حالات احتكم فيها طرف إلى أحكام العهد، لم تكن هناك أية حالة أعلنت فيها المحكمة أن أحكام القوانين المحلية لاغية وباطلة على أساس أنها تشكل انتهاكا للعهد. |
Following those discussions, the President of the Council made a statement on behalf of the Council expressing its grave concern at continuing attacks against United Nations and associated personnel, which were in violation of international law. | UN | وعقب تلك المناقشات، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس، أعرب فيه عن شدة قلق المجلس للهجمات المستمرة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والتي تشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
It is clear and undeniable that the Turkish threats and actions both in 1964 and 1974 were in violation of the Charter of the United Nations, in particular Article 2, paragraphs 3 and 4, which provide that disputes are to be settled by peaceful means and prohibit the use of force or the threat of force in international relations. | UN | ومن الواضح ومما لا يمكن إنكاره أن التهديدات التركية واﻷعمال التي قامت بها تركيا فـي عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٤ تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٢ اللتين تنصان على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتحظران استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. |
She noted that trials against Saharan human rights defenders were held in Morocco, which did not have sovereignty over the Non-Self-Governing Territory of Western Sahara and was not the administering Power, and that Morocco's actions were in violation of article 1 of the Declaration on Human Rights Defenders. | UN | ولاحظت أن محاكمات المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان تُعقَد في المغرب، الذي لا يملك السيادة على إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي ولا هو الدولة القائمة بإدارته؛ هذا إلى أن إجراءات المغرب تشكل انتهاكا للمادة 1 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The Committee also noted that the laws depriving the Banyarwanda of Zairian nationality were in violation of article 5 (d) (iii) of the Convention. | UN | وأشارت إلى أن أحكام القانون التي تحرم أفراد قبيلة بانيارواندا من الجنسية الزائيرية تشكل انتهاكا للمادة ٥ )د( ' ٣ ' من الاتفاقية. |
Mr. Arafat’s statements drew sharp criticism from Prime Minister Benjamin Netanyahu who stated that they were in violation of the Oslo Accords and would lead to their cancellation. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 13 February; Ha’aretz, 15 February) | UN | وأثارت البيانات التي أدلى بها السيد عرفات نقدا حادا من رئيس الوزراء السيد بنيامين نيتانياهو الذي قال إنها تشكل انتهاكا لاتفاقات أوسلو وستؤدي إلى إلغائها. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ شباط/فبراير، هآرتس، ١٥ شباط/فبراير( |
To the extent that P. D.'s failure to appear in court was attributable to the State party's authorities, the Committee finds that the criminal proceedings against the author were in violation of article 14, paragraphs 1 and 3 (e), of the Covenant. | UN | د. عن المثول أمام المحكمة إلى سلطات الدولة الطرف، ترى اللجنة أن اجراءات المحاكمة الجنائية لصاحب البلاغ تشكل انتهاكا ﻷحكام الفقرتين ١ و ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد. |
He also briefed the Council on some security incidents that had occurred in the areas of separation and limitation, which were in violation of the disengagement agreement. | UN | كما أطلع المجلس على بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
The Committee considered that these measures were in violation of the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. | UN | واعتبرت اللجنة أن هذه التدابير تعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
No consideration is given to the fact that almost all Federal lands currently held on Guam were taken from Chamorros without legitimate due process and under circumstances that were in violation of both United States laws and Article 73 of the Charter. | UN | ليس هناك أي اعتبار لكون جميع اﻷراضي تقريبا المملوكة من قبل الحكومة الاتحادية في الوقت الراهن في غـــوام أخــــذت من الشاموريين بدون إجراءات قانونية أصولية في ظل ظروف تعد انتهاكا لقوانين الولايات المتحدة والمادة ٧٣ من الميثاق على حد سواء. |
Counsel maintains that the police's actions were in violation of the regulations governing the police since the author's activities did not constitute a serious disturbance of public order or great danger for the public. | UN | ويصر المحامي على أن تصرفات الشرطة كان فيها انتهاك للقواعد التي تحكم الشرطة نظراً لأن أنشطة صاحب البلاغ لم تكن تشكل إخلالاً جسيماً بالنظام العام أو تنطوي على خطر كبير على الجمهور. |
Her Government rejected such practices, which were in violation of human rights and fundamental freedoms. | UN | وأكدت أن حكومتها ترفض هذه الممارسات وترى فيها انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The assertion by the Legal Counsel that the measures taken by the Government of Ethiopia were in violation of its obligations was unwarranted and baseless. | UN | ولم يكن هناك مبرر أو أساس لما أكده المستشار القانوني من أن التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا تتضمن انتهاكا لالتزاماتها. |