However, owing to operational requirements, expenditures were incurred as follows: | UN | غير أنه بسبب الاحتياجات التشغيلية، تم تكبد النفقات التالية: |
As a result, additional expenditures were incurred on sanitation and cleaning materials. | UN | ونتيجة لذلك، تم تكبد نفقات إضافية في بند مواد التصحاح والتنظيف. |
Such expenses were incurred between the date of Iraq’s invasion of Kuwait and March of 1997, when the line pipe was sold. | UN | وقد تكبدت هذه التكاليف في الفترة ما بين تاريخ غزو العراق للكويت وآذار/مارس 1997، وهو تاريخ بيع تجهيزات خط الأنابيب. |
Other professional expenses were incurred for advice with respect to the collection and tax implications of amounts owed by KOC. | UN | وتم تكبد مصاريف مهنية أخرى تتصل بالتماس المشورة بتحصيل المبالغ المستحقة من شركة نفط الكويت وآثارها الضريبية. |
Third, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed. | UN | ثالثاً، يبت الفريق فيما اذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها. |
Overtime and secondment costs were incurred as a result of these procedures. | UN | كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات. |
Further, these costs were typically incurred post-liberation, or were incurred outside of Kuwait or Iraq. | UN | كذلك، فإن هذه التكاليف قد جرى تكبدها بصورة نموذجية بعد التحرير أو جرى تكبدها خارج الكويت أو العراق. |
To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. | UN | 194- وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت تجزئة الوقت في تحديد المبالغ المتكبدة في الفترة المشمولة بالتعويض. |
Expenditures totalling $372,700 were incurred, resulting in additional requirements of $350,300 under this heading. | UN | وجرى تكبد نفقات بلغ مجموعها ٠٠٧ ٢٧٣ دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية مقدارها ٠٠٣ ٠٥٣ دولار في إطار هذا البند. |
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد تكاليف الدعم هذه في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الذي يتخذه صاحب المطالبة مقراً له. |
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد هذه التكاليف في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الأصلي لصاحب المطالبة. |
However, Charilaos provided no evidence to explain how these costs were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | لكن تشاريلاوس لم تقدم أية أدلة توضح كيف تم تكبد هذه النفقات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
They also allege that additional costs were incurred in connection with their office premises. | UN | كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إضافية متصلة بمباني مكاتبها. |
Rather, the Panel must also examine the nature of the activity for which the costs were incurred and the purpose for which it was carried out. | UN | ويجب على الفريق أيضاً عوضاً عن ذلك أن يبحث طبيعة النشاط الذي تكبدت التكاليف من أجله والغرض من القيام بذلك النشاط. |
For example, unbudgeted expenditures of $25,000 were incurred for an ECLAC student training initiative. | UN | وعلى سبيل المثال، تكبدت اللجنة نفقات غير مدرجة في الميزانية قدرها 000 25 دولار لتمويل مبادرة لتدريب الطلاب. |
The expenditures were incurred in respect of emergency equipment, overtime and secondment of staff. | UN | وتم تكبد نفقات فيما يتعلق بمعدات طوارئ وأجور عمل إضافي وإعارة موظفين. |
This situation could also be true if income was received very late in one biennium, and expenditures were incurred in the next biennium. | UN | وقد تصح هذه الحالة إذا ورد الدخل في فترة من فترات السنتين، وتم تكبد النفقات في فترة السنتين التي تليها. |
However, there is insufficient evidence to verify that any such expenditures were incurred within the compensable period. | UN | غير أنه توجد أدلة غير كافية للتثبت من أن أي نفقات كهذه قد تم تكبدها في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها. |
As stated previously, the Panel assesses losses in the currency in which they were incurred. | UN | وكما ذكر سابقاً، فإن الفريق يقيّم الخسائر بالعملات التي جرى تكبد الخسائر بها. |
These expenses include costs of the seventh leg of the expedition, which were incurred after the field research activities had already been completed. | UN | وتشمل هذه النفقات تكاليف المرحلة السابعة من البعثة لأنه جرى تكبدها بعد إتمام أنشطة البحث الميداني. |
In determining the amounts that were incurred for the compensable area, a geographical basis was used. | UN | واستخدم الأساس الجغرافي في تحديد المبالغ المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
However, there is insufficient evidence to verify that any such costs were incurred within the compensable period. | UN | غير أنه ليست هناك أدلة كافية تسمح بالتحقق من أن مثل هذه التكاليف، قد تُكبدت ضمن الفترة التي يستحق فيها التعويض. |
Similar losses were incurred by the inability to ship Cuban tropical fruits to the United States market. | UN | وتكبدت كوبا خسائر مماثلة بسبب عدم إمكان شحن الفاكهة المدارية الكوبية إلى أسواق الولايات المتحدة. |
No further expenditures were incurred in Kigali for renovations to the Centre or construction of detention cells owing to the delays experienced in achieving a fully operational phase. | UN | ولم يتم تكبد نفقات أخرى في كيغالي لتجديد المركز أو تشييد زنزانات حجز نظرا للتأخير في بلوغ مرحلة العمل الكامل. |
Third, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed. | UN | وثالثتها أن يحدد الفريق ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بقدر المبالغ المطالب بها. |
With respect to completed remediation activities, the Panel has selected the approximate mid-point of the period during which expenses were incurred as the date of loss. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الاستصلاح المنجزة، اختار الفريق منتصف الفترة تقريباً التي صرفت فيها النفقات على أنها تاريخ تكبد الخسارة. |
Wood Group has not, however, provided to the Commission a detailed description of the claimed mobilization costs and documentary evidence that these were incurred. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف. |
During the reporting period, expenditures of $11,500 were incurred for the provision of the hepatitis A vaccine, resulting in the unutilized balance of $391,700 under this heading. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ، ترتبت نفقات قدرها ٥٠٠ ١١ دولار لتأمين لقاحات التهاب الكبد ألف، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستعمل قدره ٧٠٠ ٣٩١ دولار تحت هذا البند. |