"were independent" - Translation from English to Arabic

    • مستقلون
        
    • بالاستقلال
        
    • مستقلان
        
    • مستقلتان
        
    • كانت مستقلة
        
    A high rate tended to indicate that judges were independent of prosecutors. UN وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين.
    Committee members were independent experts and did not represent their country of citizenship or residence. UN وأضافت أن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون ولا يمثلون بلدهم الخاص بالمواطنة أو الإقامة.
    They were independent experts with mandates that they carried out with the limited means placed at their disposal. UN فهم خبراء مستقلون لهم ولاياتهم التي يضطلعون بها بالوسائل المحدودة الموضوعة تحت تصرفهم.
    The committees were independent and included professionals as well as lay members. UN وتتمتع اللجان بالاستقلال وتشمل مهنيين كما تضم أعضاء من الأفراد العاديين.
    It was suggested that a formal objection and a request for a vote were independent actions and that the former should not be treated as an implicit request for a vote. UN ورُئي أن الاعتراض الرسمي وطلب التصويت إجراءان مستقلان وأن الاعتراض لا ينبغي أن يعامل باعتباره طلبا ضمنيا للتصويت.
    Even though the asset liability management study normally preceded the risk allocation decisions to add value to the Fund above the benchmark returns, the two processes were independent of each other. UN ورغم أن الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم تسبق عادة القرارات الخاصة بتوزيع المخاطر لزيادة قيمة عوائد الصندوق قياسا إلى عوائد المؤشرات المرجعية، فإن العمليتين مستقلتان عن بعضهما البعض.
    Judicial power in Spain was exercised by judges and magistrates who were independent and had life tenure to exercise the power to judge and enforce judgements. UN فالسلطة القضائية في اسبانيا يمارسها قضاة وقضاة جزئيون مستقلون يعينون مدى الحياة لممارسة سلطة القضاء وإنفاذ اﻷحكام.
    The Centre formed part of a system made up of Governments, but the members of the Committee were independent experts who were entitled to seek or not seek information anywhere they wished, guided only by their consciences. UN وأضاف أن المركز يشكل جزءاً من نظام مؤلف من حكومات، لكن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون يحق لهم التماس أو عدم التماس المعلومات من أي مكان يرغبون فيه، لا توجههم في ذلك سوى ضمائرهم.
    The judges were independent and subject to no authority other than that of the law and their consciences. UN وهؤلاء القضاة مستقلون ولا يخضعون ﻷي سلطة خلاف القانون وضمائرهم.
    The representative also provided information about the organization of the German judicial system and pointed out that judges were independent and could not be removed from office. UN وقدم الممثل كذلك معلومات بشأن تنظيم نظام قضائي ألماني وأشار إلى أن القضاة مستقلون ولا يمكن إقالتهم من مناصبهم.
    He explained that they were independent experts and that their independence was reflected both in the form and the substance of their communications, inquiries and reports. This was a feature of the special rapporteurs' relations with all the parties concerned. UN وأوضح أنهم خبراء مستقلون وأن استقلالهم ينعكس في رسائلهم وتحقيقاتهم وتقاريرهم، شكلاً وموضوعاً، وهذه سمة علاقات المقررين الخاصين بكل الأطراف المعنية.
    The Management Board consisted of 11 members, including 7 who were independent experts from, inter alia, the scientific and cultural community, and four members of the staff. UN ويتكون مجلس اﻹدارة من ١١ عضواً، سبعة منهم خبراء مستقلون ينتمون إلى اﻷوساط العلمية والثقافية، وأربعة أعضاء في هيئة العاملين.
    Trial judges, or the bench, were independent from the prosecution service, which was organized according to a hierarchy. UN وإن القضاة المكلفين بالمحاكمة، أو رجال القضاء في المقر، مستقلون بالنسبة لرجال قضاء النيابة العامة الذين يخضعون لترتيب إداري.
    Moreover, members of the Committee were independent experts and not representatives of their country; considerations based on the periodic reports of States parties were therefore not relevant. UN وفضلا عن ذلك، فإن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون وليسوا ممثلين لبلدانهم؛ ولذلك فإن الاعتبارات القائمة على أساس التقارير الدورية للدول الأطراف مسألة غير ذات صلة.
    With respect to the Commission’s decisions on the consultative process, its reports should contain information on all the views expressed by the individual ICSC members, even in the case of consensus decisions, since the members were independent experts who brought different types of knowledge and experience to their job. UN وفيما يتعلق بقرارات اللجنة بشأن العملية الاستشارية، قال إنه يجب أن تتضمن تقاريرها معلومات عن جميع اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية كل على انفراد، وذلك حتى في حالة القرارات المتخذة بتوافق اﻵراء، ﻷن اﻷعضاء هم خبراء مستقلون يثرون عملهم بأنواع مختلفة من المعارف والخبرات.
    Indirect influence over the police did exist to some extent, but legislative measures were taken in the most vulnerable sectors to eliminate that influence: police investigators were independent and operated solely under the Code of Criminal Procedure, the Prosecutor—General and the courts. UN إلا أن ممارسة نفوذ غير مباشر على الشرطة أمر واقع إلى حد معين، ولكن يتم اتخاذ تدابير تشريعية في أكثر القطاعات تعرضاً لهذا الخطر بغية القضاء على ذاك النفوذ: فمحققو الشرطة مستقلون ولا يعملون إلا بموجب قانون الاجراءات الجنائية، وتحت اشراف النائب العام والمحاكم.
    The term " independent member of Parliament " was inappropriate in Viet Nam, insofar as all deputies were independent, having to represent the views of voters and not of the Party. UN وتعبير " عضو مستقل من أعضاء البرلمان " يعتبر تعبيراً غير مناسب في فييت نام حيث إن جميع النواب مستقلون وعليهم تمثيل وجهات نظر الناخبين وليس الحزب.
    According to article 110 of the Constitution, judges were independent in the administration of justice and answered only to the law. UN وطبقا للمادة ٠١١ من الدستور، يتمتع القضاة بالاستقلال في إقامة العدل ولا يخضعون إلا للقانون.
    The few judges, it concluded, that were independent were victims of repressive acts, including murder and threats. UN وخلصت إلى أن العدد المحدود من القضاة الذين كانوا يتمتعون بالاستقلال تعرضوا لأعمال قمعية شملت القتل العمد والتهديدات.
    The examining magistrate and the prosecutor were independent of one another, but worked together in the course of criminal proceedings. UN إن قاضي التحقيق والمدعي مستقلان الواحد عن اﻵخر، بيد أنهما يتعاونان معاً أثناء النظر في أي دعوى.
    The delegation noted that the Ombudsman and the Ombudsman for Children Rights were independent institutions, with budgets adopted by the Parliament. UN وبيّن الوفد أن أمانة المظالم وأمانة المظالم المعنية بالأطفال مؤسستان مستقلتان يتولى البرلمان اعتماد ميزانية كل منهما.
    Secondly, the developer was taking none of the market risk since its lease rentals were independent of the traffic revenue generated. UN والثانية، لم تكن الجهة القائمة بالتطوير تتحمل مخاطر السوق ﻷن أجور عقد اﻹيجار كانت مستقلة عن إيرادات المرور المتولدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more