"were informed of" - Translation from English to Arabic

    • وقد أُبلغت
        
    • وأُبلغ
        
    • وقد أُبلغ
        
    • تم إبلاغ
        
    • وقد أبلغ
        
    • وقد أحيط
        
    • وتم إبلاغ
        
    • قد تلقى
        
    • وأُخبر
        
    • وأُعلم
        
    • وأخطرت
        
    • أُخطرا
        
    • أُطلعت
        
    • أُبلغت كل
        
    • وقد أُحيط
        
    152 casualties among uniformed personnel were recorded during the reporting period, affecting 33 Member States, all of which were informed of casualties within 24 hours of the receipt of the notification of casualty from the mission in question UN سُجلت 152 خسارة في صفوف الأفراد النظاميين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثرت بها 33 دولة عضوا، وقد أُبلغت جميع هذه الدول بالخسائر في غضون 24 ساعة من استلام الإبلاغ عن الخسائر من البعثة المعنية
    The members were informed of the lack of facilities for 40,000 children who were entitled to attend UNRWA schools. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم توافر المرافق اللازمة لـ 000 40 طفل يحقّ لهم الالتحاق بمدارس الأونروا.
    Participants were informed of the progress and activities under the Trust Fund. UN وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني.
    The Security Council and the Assembly of States parties were informed of both decisions. UN وقد تم إبلاغ مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف بالقرارين.
    The Inspectors were informed of instructions by some executive heads to address age-related issues. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    The authors were informed of the facts on which their listing was based. UN وقد أحيط صاحبا البلاغ علماً بالوقائع التي تم الاستناد إليها في إدراج اسميهما في قائمة الجزاءات.
    All active candidates on the roster were informed of this opportunity and invited to express their interest in a field assignment. UN وتم إبلاغ جميع المرشّحين المتوفّرين فعلاً في القوائم بهذه الفرصة كما تمت دعوتهم إلى الإعراب عن رغبتهم في انتداب ميداني.
    The State party argues that, upon arrival, most of the authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that later on each of them were informed of the ASIO security assessment by letter. UN وتدفع الدولة الطرف بأن معظم أصحاب البلاغ تلقوا عند وصولهم إشعاراً بالاحتجاز يوضح لهم أنه يشتبه في أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وأن كلاً منهم قد تلقى بعد ذلك رسالة لإعلامه بالتقييم الذي أجرته الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بشأن الأخطار التي يشكلها على الأمن.
    The parties were informed of this delay at the eighth meeting of the Open-ended Working Group, in September 2012. UN وقد أُبلغت الأطراف بهذا التأخير في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية، في أيلول/سبتمبر 2012.
    The police were informed of what was going to happen on 15 April 1995 and were present on the scene at the time the attack took place but did not prevent the perpetrators from committing their wrongdoing. UN وقد أُبلغت الشرطة بما سيحدث في 15 نيسان/أبريل 1995 وكانوا حاضرين في مسرح الأحداث وقت وقوع هذا الهجوم ولكنهم لم يمنعوا المرتكبين من اقتراف فعلتهم.
    Both the General Assembly and IAEA were informed of the review (see A/61/293, annex). UN وقد أُبلغت الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا الاستعراض (انظر الوثيقةA/61/293، المرفق).
    Staff members were informed of these measures by means of two information circulars. UN وأُبلغ الموظفون بهذه التدابير من خلال تعميمين إعلاميين.
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    The author and Mrs. Amirova's sister were informed of the decision in writing. UN وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية.
    The author and Mrs. Amirova's sister were informed of the decision in writing. UN وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية.
    Government delegations were informed of the new practice, but they were not invited to attend. UN وقد تم إبلاغ وفود الحكومات بهذه الممارسة الجديدة، ولكنها لم تدع إلى الحضور.
    The Inspectors were informed of instructions by some executive heads to address age-related issues. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    The authors were informed of the facts on which their listing was based. UN وقد أحيط صاحبا البلاغ علماً بالوقائع التي تم الاستناد إليها في إدراج اسميهما في قائمة الجزاءات.
    The Cabinet gave its approval on 26 November 1996 and concerned agencies were informed of this change. UN وأعطى مجلس الوزراء موافقته يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 وتم إبلاغ الوكالات المعنية بهذا التغيير.
    The State party argues that, upon arrival, all authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that, later on, each of them were informed of the ASIO security assessment by letter. UN وتدفع الدولة الطرف بأن معظم أصحاب البلاغ تلقوا عند وصولهم إشعاراً بالاحتجاز يوضح لهم أنه يشتبه في أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني، وأن كلاً منهم قد تلقى بعد ذلك رسالة لإعلامه بالتقييم الذي أجرته الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بشأن الأخطار التي يشكلها على الأمن.
    The two delegations were informed of the statement of the Contact Group at its Ministerial Meeting in New York on 27 September. UN وأُخبر الوفدان بالبيان الذي أصدره فريق الاتصال في اجتماعه الوزاري بنيويورك في 27 أيلول/ سبتمبر.
    Participants were informed of the increasing workload of translators and interpreters that has not been matched by commensurate increases in human or financial resources of the United Nations. UN وأُعلم المشاركون بتزايد عبء العمل الذي يقع على كاهل المترجمين التحريريين والفوريين، والذي لم يقترن بزيادات متناسبة في الموارد البشرية أو المالية للأمم المتحدة.
    All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised rules since the end of the seventy-first session (April 2001). UN وأخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    The authors maintain that they complied with the statutory period, as they were informed of the Prosecutor General's decision not to introduce an appeal on points of law on 12 April 2006, and filed their complaint on 9 June 2006. UN ويتمسك صاحبا البلاغ بالقول إنهما تقيّدا بالمهلة المحددة، إذ إنهما أُخطرا في 12 نيسان/أبريل 2006 بقرار المدعي العام بعدم تقديم طعن في النقاط القانونية، ورفعا شكواهما في 9 حزيران/يونيه 2006.
    At the same meeting, Parties were informed of the status of documentation, the suggested schedule of work and the application for provisional accreditation to the sessions of subsidiary bodies by 17 non-governmental organizations. UN وفي الجلسة نفسها، أُطلعت الأطراف على حالة الوثائق وبرنامج العمل المقترح وطلب الاعتماد المؤقت لدورات الهيئتين الفرعيتين المقدم من 17 منظمة غير حكومية.
    On 1 and 4 March 2004, the Cundinamarca Regional Directorate of Collective Labour Issues of the Ministry of Social Protection and the Human Resources Division of the Directorate General of SENA were informed of the union's establishment and approval was sought for the union's registration in the trade union register. UN وفي يومي 1 و4 آذار/مارس 2004، أُبلغت كل من إدارة الشؤون الجماعية - فرع كونديناماركا الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم التابعة لوزارة الحماية الاجتماعية وشعبة الموارد البشرية بالإدارة العامة للدائرة، على التوالي، بتأسيس النقابة وطُلب أن يُؤذن لها بالتسجيل في سجل النقابات.
    The authors were informed of this regulation once it had been published in the Official Journal. UN وقد أُحيط صاحبا البلاغ علماً باللائحة المذكورة حال نشرها في الجريدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more