"were initiated" - Translation from English to Arabic

    • وبدأت
        
    • شُرع في
        
    • وقد بدأت
        
    • تم الشروع
        
    • بدأ تنفيذ
        
    • واستُهلت
        
    • وشُرع في
        
    • واستهلت
        
    • وشرع في
        
    • استُهلّت
        
    • وتم الشروع
        
    • بُدئت
        
    • رُفعت
        
    • وقد استهلت
        
    • وقد بدئ
        
    Studies of scale-up production were initiated on botulinum toxin and anthrax; UN وبدأت دراسات توسيع نطاق الانتاج على تكسين البوتيولنم والجمرة الخبيثة؛
    Investments were initiated in Egypt, Qatar, Saudi Arabia and Zimbabwe. UN وبدأت استثمارات في زمبابوي وقطر ومصر والمملكة العربية السعودية.
    As a result, national action and activities were initiated in a number of countries in 1995, including Samoa, Fiji and Papua New Guinea. UN ونتيجة لذلك، شُرع في عام ١٩٩٥ في تدابير وأنشطة وطنية في عدد من البلدان من بينها ساموا وفيجي وبابوا غينيا الجديدة.
    Demining efforts in the south were initiated by an advocacy campaign led by the Personal Representative in coordination with UNDP. UN وقد بدأت جهود إزالة الألغام في الجنوب بحملة دعوة قادها الممثل الشخصي بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Consequently, Women Development Programs (WDP) were initiated in addition to VDCs, in all 75 districts. UN وبناء على ذلك، تم الشروع في برامج تنمية المرأة، بالإضافة إلى لجان التنمية القروية في كل مقاطعات البلد اﻟ 75.
    Quick-impact projects were initiated. UN بدأ تنفيذ مشروعين من المشاريع سريعة الأثر.
    During this year a strategic framework was drawn up for the Centre and several operational activities were initiated. UN وخلال تلك السنة، وُضع إطار استراتيجي للمركز واستُهلت عدة أنشطة عملياتية.
    New coordination mechanisms were established, and regulatory reforms were initiated. UN وأُنشئت آليات تنسيق جديدة، وشُرع في إدخال إصلاحات تنظيمية.
    The construction and rehabilitation works at critical water points were initiated, in collaboration with UNICEF and the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission UN وبدأت أعمال التشييد والإصلاح في مراكز المياه الحاسمة، بالتعاون مع اليونيسيف ولجنة الإنعاش والتوطين في دارفور
    Mine surveys were completed on the east side of the berm, and clearing activities were initiated. UN وأُنجزت عمليات مسح الألغام على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، وبدأت أنشطة إزالة الألغام.
    During the first one, programmes were continued and some evaluations of their impact on women were initiated. UN في المرحلة الأولى، استمرت البرامج وبدأت بعض التقييمات لتأثيرها على المرأة.
    Beginning in 2001, similar provisions were initiated for peacekeeping accounts. UN واعتبارا من عام 2001، شُرع في تخصيص اعتمادات مماثلة لحسابات حفظ السلام.
    At the same time, a number of corporate initiatives focused on improved accountability and results management were initiated. UN وفي نفس الوقت، شُرع في تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق المنظمة تركز على تعزيز المساءلة والإدارة على أساس النتائج.
    Investigations were initiated into one of these cases but no arrests have been made to date. UN وقد بدأت التحقيقات في إحدى هاتين الحالتين، لكنه لم يتم إلقاء القبض على أحد حتى هذا التاريخ.
    Research activities concerned with the challenge of urban growth in Africa were initiated at the end of the year. UN كما تم الشروع في نهاية السنة بأنشطة بحثية تتصل بالتحدي الذي يشكله النمو الحضري في افريقيا.
    As indicated above, the short-term measures were initiated in 2001. UN وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001.
    In 2007- 300 complaints were made. 120 investigations were initiated which resulted in 3 indictments filed. UN وقُدّمت 300 شكوى في سنة 2007. واستُهلت إجراءات التحقيق في 120 حالة أسفرت عن توجيه ثلاث لوائح اتهام.
    Project development workshops were initiated in 1996 to broaden access to GEF at the country level. UN وشُرع في حلقات عمل لتطوير المشاريع في عام ٦٩٩١ لتوسيع نطاق إمكانية الاستفادة من المرفق على الصعيد القطري.
    Jointly funded remote sensing cooperation projects were initiated in 2004. UN واستهلت مشاريع تعاونية بتمويل مشترك في مجال الاستشعار عن بعد في عام 2004.
    Proposals for joint execution of bilateral projects were processed and implemented, and pilot surveys were initiated with a sample of countries. UN وتم تجهيز وتنفيذ اقتراحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية وشرع في إجراء استقصاءات استرشادية لدى عينة من البلدان.
    In 2007, the following research activities were initiated and carried out: UN وفيما يلي الأنشطة التي استُهلّت ونُفِّذت في عام 2007:
    Disciplinary proceedings were initiated against senior bailiff A. S. Imandusanov of the Territorial District of Sarkand, who committed the violation. UN وتم الشروع في إجراءات تأديبية ضد حاجب أقدم هو السيد أ. س. إيماندوسانوف من مقاطعة سرقند الإقليمية، الذي ارتكب المخالفة.
    Judicial procedings were initiated against eight policemen accused of being responsible for the death. UN وقد بُدئت اجراءات قضائية ضد رجال الشرطة الثمانية المتهمين بالمسؤولية عن الوفاة.
    According to the author, criminal proceedings were initiated on the order of the President himself. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، رُفعت هذه الدعوى الجنائية ضده بأمر من رئيس الدولة نفسه.
    Group-based activities were initiated, with 100 persons benefiting from trainings on HIV and income-generation. UN وقد استهلت أنشطة على أساس جماعي، حيث يستفيد 100 شخص من التدريب على مسائل فيروس الإيدز وعلى توليد الدخل.
    A number of new investments and related contract negotiations were initiated in 2012 but are being finalized in 2013. UN وقد بدئ بعدد من الاستثمارات الجديدة ومفاوضات العقود المتعلقة بها في عام 2012 ولكن يجري وضع اللمسات الأخيرة عليها في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more