"were involved in the" - Translation from English to Arabic

    • شاركوا في
        
    • اشتركوا في
        
    • متورطون في
        
    • قد اشتركت في إعداد
        
    • قد شاركت في
        
    • كانت ضالعة في
        
    • شاركا في
        
    • شاركتا في
        
    • تورطوا في
        
    • كانوا ضالعين في
        
    As is often the case, reality has been unwilling to conform to the expectations which those who were involved in the negotiation process had of it. UN كما هو الحال في كثير من اﻷحيان، لا يتطابق الواقع مع التوقعات التي كانت لدى الذين شاركوا في عملية المفاوضات.
    Those judges who were involved in the decision-making cannot participate when the (same) decision is being reviewed. UN ولا يجوز للقضاة الذين شاركوا في البت في قضية ما المشاركة في مراجعة نفس الحكم الصادر بشأنها.
    The Committee noted that the trial judge and two Supreme Court judges were involved in the evaluation of the preliminary charges against the author in 1997. UN ولاحظت اللجنة أن قاضي المحاكمة واثنين من قضاة المحكمة العليا شاركوا في تقييم التُهم الأولية ضد صاحب البلاغ في عام 1997.
    The Court found that some members of the army of the Republika Srpska Main Staff were involved in the genocide. UN وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية.
    Police sources confirmed the assault and stated that some youths of the ruling APC Party in the area were involved in the incident. UN وأكدت مصادر الشرطة أن بعض الشباب التابعين لحزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم متورطون في الحادث.
    If they were involved in the reorganization process, would they be expected to vote as a separate class? UN فاذا شاركوا في عملية اعادة التنظيم، هل يُتوقع أن يدلوا بأصواتهم كفئة مستقلة؟
    It will be prepared and implemented by experts who were involved in the development of this report, under the guidance of the secretariat. UN وسيتم إعداد هذه الدورة وتنفيذها من قبل خبراء ممن شاركوا في إعداد هذا التقرير بتوجيه من الأمانة.
    However, the release of prisoners held by both forces and the departure from the country of the mercenaries who were involved in the armed conflict have yet to take place. UN غير أنه لم يبدأ بعد اﻹفراج عن اﻷسرى المحتجزين لدى كلا القوتين ورحيل المرتزقة الذين شاركوا في النزاع المسلح من البلد.
    The FRCI and the customs staff informed the Group that four FRCI individuals and two civilians who were involved in the attack were arrested. UN وأبلغت القوات الجمهورية لكوت ديفوار وموظفو الجمارك الفريق بأن أربعة من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار واثنين من المدنيين، ممن شاركوا في الهجوم، قد ألقي القبض عليهم.
    Young people who were involved in the round table called upon us to eliminate obstacles that affect their access to sex education and reproductive and sexual health care services. UN وقد دعانا الشباب الذين شاركوا في المائدة المستديرة، إلى إزالة العوائق التي تؤثر على حصولهم على التربية الجنسية، وخدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Contrary to persistent rumour, there is no evidence that PNTL officers, including those armed and given uniforms by F-FDTL, were involved in the shooting. UN وعلى عكس الشائعات الدائرة، فلا يوجد دليل على أن ضباط الشرطة، بمن فيهم الذين أمدتهم قوات الدفاع بالسلاح والملابس الرسمية شاركوا في إطلاق النيران.
    Most important, I would like to thank all the children who were involved in the preparations and all those children who participated in this Meeting. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنني أود أن أشكر جميع الأطفال الذين شاركوا في التحضيرات وجميع الأطفال الذين شاركوا في هذا الاجتماع.
    We congratulate all those -- particularly the members of civil society, the non-governmental organizations, the States, the organizations and the individuals -- who were involved in the long process that was completed today. UN ونهنئ جميع الذين اشتركوا في العملية الطويلة التي اكتملت اليوم، ولا سيما أعضاء المجتمع المدني والدول والمنظمات والأفراد.
    In the Dag Hammarskjöld Library, the staff at all levels who were involved in the personal knowledge management programme fulfilled this role. UN وفي مكتبة داغ همرشولد، قام بهذا الدور موظفون من جميع المستويات اشتركوا في برنامج الإدارة الشخصية للمعرفة.
    Evidence before the Commission indicates that at least six F-FDTL soldiers were involved in the shooting. UN وتشير الأدلة المتوفرة للجنة إلى أن ستة جنود على الأقل من قوات الدفاع اشتركوا في إطلاق النيران.
    If NTAC finds out we were involved in the breakout, it'll be bad. Open Subtitles لو وجدت القيادة الدولية أننا متورطون في هذا فسنخسر الكثير
    This information should include whether non-governmental organizations, particularly women's organizations, and the Human Rights Defender of the Republic of Armenia were involved in the preparation of the present report and the nature and extent of the involvement and if the report was adopted by the Government and presented to Parliament. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، ومنظمة المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا، قد اشتركت في إعداد هذا التقرير وطبيعة ونطاق مشاركتهم، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    Reportedly, the Iranian security forces (Nirou-ye Entezami) were involved in the arrest. UN وأُفيد أن قوات الأمن الإيرانية قد شاركت في القبض عليهما.
    It was also agreed that the Joint Integrated Units deployed in Abyei would not include any of the elements who were involved in the clashes of 2008 or who may have a conflict of interest regarding the Abyei dispute. UN واتفق أيضا على ألا تشمل الوحدات المتكاملة المشتركة التي تُنشر في أبيي أيا من العناصر التي كانت ضالعة في اشتباكات عام 2008، أو أي عناصر قد تتنازعها مصالح متضاربة في ما يتعلّق بالنـزاع على أبيي.
    Although he stated that two other staff members were involved in the collection of goods and were responsible for preparing receiving and inspection reports, that was not always true. UN وبالرغم من أنه صرح بأن موظفين اثنين آخرين شاركا في جمع السلع وأنهما كانا مسؤولين عن إعداد تقارير الاستلام والفحص، لم يحدث ذلك في الحقيقة بصورة دائمة.
    KPPHAM found evidence that the military, the police and the civil administration had close ties to the militia groups that committed much of the violence, and that the military and the civil administration were involved in the creation, support, arming and training of the militias. UN ووجدت هذه اللجنة أدلة تثبت أن الإدارتين العسكرية والمدنية فضلاً عن إدارة الشرطة كانت لها صلات وثيقة مع مجموعات الميليشيا التي ارتكبت الكثير من أعمال العنف، وأن الإدارتين العسكرية والمدنية شاركتا في إنشاء الميليشيات وفي دعمها وتسليحها وتدريبها.
    Anyway, last I heard they were involved in the most delicious scandal. Open Subtitles على أي حال, سمعت أخيرا أنهم تورطوا في فضيحة لذيذة جدا
    It became clear early on that the terrorists were members of the Egyptian Gama'a Al-Islamiya, and that a total of 11 people were involved in the plot. UN واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more