"were less" - Translation from English to Arabic

    • كانت أقل
        
    • هي أقل
        
    • كانوا أقل
        
    • هو أقل
        
    • بدرجة أقل
        
    • ويقل
        
    • فيها أقل
        
    • فكانت أقل
        
    • هم أقل
        
    • فهي أقل
        
    • كنت أقل
        
    • أقل حظا
        
    • فإنها أقل
        
    • تعتبر أقل
        
    • وكانت أقل
        
    However, uneven quality remains a major concern, since 61 per cent of the reports were less than satisfactory. UN ولكن تفاوت النوعية يظل مصدر قلق كبير، حيث إن 61 في المائة من التقارير كانت أقل من مُرضية.
    However, they were less certain, less comprehensive and more vulnerable to events and a lack of resources. UN غير أنها كانت أقل ضماناً وشمولاً وأكثر تعرضاً للأحداث ونقص الموارد.
    Difficulties in this regard were also noticed on the government side, although they were less pronounced. UN ولوحظت أيضا صعوبات في هذا الصدد في جانب الحكومة، رغم أنها كانت أقل وضوحا.
    Even with the application of strong enforcement measures under conditions that were less susceptible to pollution than island ecologies like Jamaica, this did not prevent water contamination in the United States. UN هذا، وإنّ المياه لم تسلم من التلوّث برغم ما طبّقته الولايات المتحدة من إجراءات إنفاذ صارمة لمواجهة ظروف هي أقل عرضة للتلوّث من النظم الإيكولوجية الموجودة في جامايكا.
    He always thought that they were less interested in the history books and more interested in what the technology might do for them. Open Subtitles انه يعتقد دائما ان كانوا أقل اهتماما في كتب التاريخ , وأكثر اهتماما في ما يمكن للتكنولوجيا القيام به بالنسبة لهم.
    There was some creation of new jobs in the United Kingdom, especially in the second half of the year, and in some of the smaller economies, but in general the increases were less than in 1995. UN وقد تم إيجاد فرص عمل جديدة في المملكة المتحدة، لا سيما في النصف الثاني من السنة، وفي بعض الاقتصادات اﻷصغر حجما، لكن الزيادات كانت أقل بشكل عام عما كانت عليه في عام ١٩٩٥.
    Thus, steel products as a group were less dynamic than world exports but slightly more dynamic than commodities. UN ومن ثم، فإن منتجات الصلب كمجموعة كانت أقل ديناميةً من الصادرات العالمية ولكن أكثر ديناميةً بعض الشيء من السلع الأساسية.
    Post-partum mothers also received vitamin A but efforts were less successful than for children. UN وتتلقى الأمهات فيتامين ألف بعد الولادة أيضا ولكن هذه الجهود كانت أقل نجاحا من الجهود المبذولة لصالح الأطفال.
    Nevertheless, overall investment costs were less than the appropriation of $43.4 million. UN ومع هذا، فإن تكاليف الاستثمارات عموما كانت أقل من الاعتماد البالغ 43.4 مليون دولار.
    The older generation had been traumatized by history but the younger generation were less affected. UN وقد عرض التاريخ الأجيال الأكبر للصدمات لكن الأجيال الأصغر كانت أقل تأثراً بها.
    Those districts that were first handed over were those that were less subject to crime or political instability. UN فالمقاطعات التي سُلمت أولا كانت أقل المقاطعات معاناة من الجريمة أو عدم الاستقرار السياسي.
    Even with the application of strong enforcement measures under conditions that were less susceptible to pollution than island ecologies like Jamaica, this did not prevent water contamination in the United States. UN هذا، وإنّ المياه لم تسلم من التلوّث برغم ما طبّقته الولايات المتحدة من إجراءات إنفاذ صارمة لمواجهة ظروف هي أقل عرضة للتلوّث من النظم الإيكولوجية الموجودة في جامايكا.
    Delegations also expressed concern that these bodies were less effective in coordinating programme delivery and strengthening organizational performance. UN كما أعربت الوفود عن قلقها من أن هذه الهيئات هي أقل فعالية في تنسيق تنفيذ البرامج ودعم أداء المنظمة.
    As for listing the grounds for discrimination, he believed that it was preferable to duplicate the words of the Covenant, which were less restrictive. UN وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً.
    Working-age adults and older persons were less fortunate. UN ولكن اﻷشخاص البالغين سن العمل والمسنين كانوا أقل حظا.
    Women living in rural areas were less likely to report Domestic Violence. UN وقيام نساء الأرياف بالإبلاغ عن العنف المنزلي هو أقل احتمالاً.
    Therefore, in 2010, as in 2009, female personnel were less affected by significant security incidents in proportion to their population. UN وبالتالي، فإن الموظفات، في عام 2010 وكما في عام 2009، تعرضن بدرجة أقل لحوادث أمنية هامة بالنسبة إلى عددهن.
    Women make up the majority of part-time workers, and part-time workers were less likely to have pension or other benefits. UN وتشكل النساء أغلبية العاملين لبعض الوقت، ويقل احتمال تمتع هذه الفئة بمزايا المعاشات التقاعدية أو غيرها من المزايا.
    Most of the CIS countries also moved into deficit, although on a much smaller scale than eastern Europe: except for Ukraine, most of the deficits were less than $1 billion. UN ٢٤ - وسجلت أيضا معظم بلدان رابطة الدول المستقلة عجزا، رغم أنه كان على نطاق أضيق بكثير من أوروبا الشرقية: فباستثناء أوكرانيا، كان معظم حالات العجز فيها أقل من بليون دولار.
    Female-headed households were less able to become self-reliant and were therefore more in need of assistance. UN أما الأسر التي ترأسها الإناث فكانت أقل قدرة على الاعتماد على الذات وبالتالي بحاجة أكبر إلى المساعدة.
    It was said that that solution was based on the premise that party appointed arbitrators were less neutral than the presiding arbitrator. UN وقيل إن ذلك الحل قائم على الاعتقاد أن المحكّمين الذين يعيّنهم الأطراف هم أقل حيادا من رئيس الهيئة.
    Cases coming on the basis of a compromissory clause in a treaty were less controversial. UN أما القضايا التي تعرض بناء على شرط تحكيم مستمد من معاهدة، فهي أقل إثارة للخلافات.
    You were less like a child and more like a young, chubby goat. Open Subtitles لقد كنت أقل مثل طفل وأكثر من ذلك مثل الشباب والماعز السمين.
    In most developing countries, women were less educated and often less healthy than men and had a higher incidence of poverty. UN والنساء في معظم البلدان النامية أقل حظا في التعليم وغالبا أضعف صحة من الرجال وانتشار الفقر بينهن أعلى نسبة.
    Some States had already enacted domestic legislation to govern the relations between the State and commercial enterprises and thus were less interested in adopting an international convention. UN وأضاف أن بعض الدول قد سنت فعلا تشريعات محلية تنظم العلاقات بين مؤسسات الدولة والمؤسسات التجارية ومن ثم فإنها أقل اهتماما باعتماد اتفاقية دولية.
    There was also an imbalance between resources allocated to some priority areas and those allocated to other areas which were less important and could be financed under the regular budget. UN كما أن هناك عدم توازن بين الموارد المخصصة لبعض المجالات ذات اﻷولوية وتلك المخصصة لمجالات أخرى تعتبر أقل أهمية ويمكن تمويلها في إطار الميزانية العادية.
    They were less vulnerable to the financial crisis during the period 2000 to 2004 than in the mid-1990s, as shown by an upward trend of the vulnerability composite index. UN وكانت أقل عرضة للأزمة المالية خلال الفترة الممتدة من 2000 إلى 2004 مما كانت عليه في منتصف التسعينات، على نحو ما يبينه اتجاه تصاعدي لمؤشر الضعف المركب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more