"were maintained" - Translation from English to Arabic

    • تمت صيانتها
        
    • جرت صيانتها
        
    • واستمرت
        
    • تم الإبقاء على
        
    • تم الاحتفاظ
        
    • جرى تعهد
        
    • تم صيانتها
        
    • جرت صيانة
        
    • وجرى الحفاظ على
        
    • أُبقي على
        
    • فقد جرى الحفاظ على
        
    • أبقي على
        
    • تمت المحافظة على
        
    • احتُفظ
        
    • جرى الإبقاء على
        
    UNLB vehicles, modules and handling equipment were maintained and treated UN مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها
    Strategic deployment stock vehicles were maintained UN مركبة من مركبات مخزونات النشر الاستراتيجية قد تمت صيانتها
    Storage facilities were maintained and renovated UN عدد مرافق التخزين التي جرت صيانتها وتجديدها
    These trends were maintained over the reporting period. UN واستمرت هذه الاتجاهات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It is important to note that contacts were maintained with some of the official intergovernment focal points when it was necessary. UN وينبغي الإشارة إلى أنه قد تم الإبقاء على اتصالات مع بعض جهات التنسيق الرسمية الحكومية الدولية عند الاقتضاء.
    The payroll master files were maintained in a different system structure and format. UN وقد تم الاحتفاظ بالملفات الرئيسية لكشوف المرتبات في هيكل وشكل للنظام مختلفين.
    IMIS and finance reference tables were maintained UN جرى تعهد الجداول المرجعية ذات الصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل وبشؤون المالية
    United Nations-owned vehicles, including six armoured vehicles, were maintained. UN مركبة تملكها الأمم المتحدة، منها 6 مركبات مصفحة، تم صيانتها.
    Patrol boats and 14 engines were maintained to secure inshore and over-water in-flight activities in Mogadishu UN جرت صيانة 5 زوارق دورية و 14 محركا لتأمين أنشطة الطيران قرب الشاطئ وفوق المياه في مقديشو
    United Nations-owned generators were maintained UN مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة تمت صيانتها
    Airfields and helicopter landing sites were maintained UN مطارات ومهابط للطائرات العمودية تمت صيانتها
    United Nations police premises were maintained and repaired UN منشأة لشرطة الأمم المتحدة تمت صيانتها وإصلاحها
    Helicopter landing sites were maintained in 11 locations UN مهبطـــا للطائــرات العموديــة جرت صيانتها في 11 موقعا
    Terabytes of data storage capacity were maintained. UN تيرابايت من سعة تخزين البيانات جرت صيانتها.
    Contacts were maintained with the SADC secretariat in Gaborone on an ongoing basis. UN واستمرت الاتصالات دوما مع أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابوروني.
    So if the operational reserve target were maintained at the earlier level, those liabilities would be double-counted: once by the accruals made and once by the operational reserve. UN ولهذا، فإنه إذا ما تم الإبقاء على الاحتياطي التشغيلي المستهدف عند مستواه السابق، ستدخل تلك الالتزامات في الحساب مرتين: إحداها عن طريق حسابات التسوية والأخرى عن طريق الاحتياطي التشغيلي.
    The Panel further finds that these letters of guarantee were maintained because the Employer refused to release Hidrogradnja from its obligations under the Contract. UN ويرى الفريق أيضاً أنه تم الاحتفاظ بهذه الخطابات بسبب رفض رب العمل إعفاء الشركة من التزاماتها بموجب العقد.
    Charts of accounts and other finance-related reference tables were maintained and ad hoc applications developed and maintained UN جرى تعهد كشوفات الحسابات وغيرها من الجداول المرجعية المتصلة بالمالية وجرى تطوير وتحسين التطبيقات الحاسوبية لكل حالة على حدة
    United Nations police premises (6 police stations and 13 police posts) were maintained. UN مكان عمل لشرطة الأمم المتحدة (ستة مراكز شرطة و 13 مخفراً للشرطة) تم صيانتها.
    Airfield facilities were maintained in El Fasher, Nyala and El Geneina UN جرت صيانة 3 مرافق مطارات في الفاشر ونيالا والجنينة
    Privileges and immunities were maintained in all agreements concerning peacekeeping-related matters reviewed by the Office of Legal Affairs and, unless waived, were maintained in all legal proceedings involving the Organization or its officials and concerning peacekeeping-related matters UN فقد جرى الحفاظ على الامتيازات والحصانات في جميع الاتفاقات المبرمة بخصوص المسائل المتصلة بحفظ السلام التي استعرضها مكتب الشؤون القانونية، وجرى الحفاظ على هذه الامتيازات والحصانات في جميع الإجراءات القانونية التي تهم المنظمة أو موظفيها والتي تتعلق بالمسائل ذات الصلة بحفظ السلام، فيما عدا الحالات التي تنازلت فيها المنظمة عنها
    Quick-reaction units were maintained until 15 October 2010, in accordance with the planned withdrawal of United Nations military forces UN أُبقي على وحدات الرد السريع حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 وفقا للانسحاب المقرر للقوات العسكرية للأمم المتحدة
    IMIS and finance reference tables were maintained correctly. UN أبقي على نظام المعلومات الإدارية المتكامل والجداول المرجعية المالية بشكل صحيح.
    Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. UN وقد تمت المحافظة على هذه العلاقات من خلال إجراء اتصالات مستمرة بين الموظفين الذين يساعدون الخبراء المستقلين وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Fuel stocks were maintained at all fuel stations and aviation distribution points. UN احتُفظ بمخزون الوقود في جميع محطات الوقود ونقاط توزيع وقود الطائرات.
    Mission-wide land and air evacuation arrangements for all United Nations locations were maintained during the period UN جرى الإبقاء على ترتيبات الإجلاء برا وجوا على صعيد منطقة البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more