Under article 215 of the Constitution, the recommendations of the Office were mandatory and took immediate effect. | UN | وأضاف أن توصيات المكتب إلزامية وينفُذ مفعولها على الفور. |
Pregnancies were closely monitored and antenatal and post-natal visits were mandatory. | UN | كانت الحوامل يتلقين مراقبة مكثفة، وكانت زيارات الطبيب أثناء الحمل وبعد الولادة إلزامية. |
Such a response was only possible if intervention measures, such as universal training for peacekeepers on the ground, were mandatory. | UN | ولم تكن تلك الاستجابة ممكنة إلا إذا كانت تدابير التدخل، مثل التدريب الشامل لحفظة السلام على أرض الواقع، إلزامية. |
The signatory's intention to apply such norms provisionally was proof of its conviction that such norms were mandatory. | UN | وتعتبر نية الجهة الموقعة في تطبيق هذه المعايير مؤقتا دليلا على اقتناعها بأن هذه القواعد إلزامية. |
Much of that training consisted of courses that were mandatory for all civilian staff. | UN | ويتألف قدر كبير من هذا التدريب من دورات إلزامية لجميع الموظفين المدنيين. |
As such requirements were implemented as part of the licensing conditions, they were mandatory and had force of law. | UN | ولأن هذه المتطلبات تنفَّذ كجزء من شروط منح التراخيص فإنها إلزامية وتتمتع بقوة القانون. |
With regard to illiteracy rates, she said that 10 years of schooling were mandatory for both sexes. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات اﻷمية، قالت إن ١٠ سنوات من التعليم بالمدارس هي فترة إلزامية للجنسين على حد سواء. |
Half of the country's budget was allocated to education and health-care services, which were mandatory as constitutional priorities and under a bilateral agreement on the use of funding from the United States. | UN | فنصف ميزانية البلاد مخصصة للتعليم وخدمات الرعاية الصحية وهي خدمات إلزامية ذات أولويات في الدستور وبموجب اتفاق ثنائي بشأن استخدام الأموال المقدمة من الولايات المتحدة. |
Some aspects of the law, including its general provisions, were mandatory throughout the Republic, while others, relating in particular to the establishment of supporting bodies, needed to be voted on by each State. | UN | وأضافت أن بعض جوانب القانون، بما في ذلك أحكامه العامة، إلزامية في كل أنحاء الجمهورية، بينما هناك جوانب أخرى، تتصل بصفة خاصة بإنشاء هيئات داعمة، تحتاج إلى أن تصوت عليها كل ولاية. |
It was immaterial whether the terms " law " , " legislation " , or " regulation " were used; what was most important was that there should be no doubt that the rules contained therein were mandatory. | UN | ٥٤ - وأضاف أن استخدام مصطلحات " قانون " أو " تشريع " أو " تنظيم " ليس باﻷمر الهـام؛ بـل اﻷهـم أنـه لا ينبغي أن يكون هناك شكل في إلزامية القواعد التي تتضمنها. |
In response to question 11, he said that medical examinations were mandatory for all detainees. | UN | 40- ورداً على السؤال 11، ذكر أن إجراء الفحوصات الطبية مسألة إلزامية لجميع المحتجزين. |
That evaluation found that learning programmes were " mandatory but not linked to anything " . | UN | وخلص ذلك التقييم إلى أن برامج التعلم " إلزامية إلا أنها غير مربوطة بأي شيء " . |
15. These improvements were mandatory prerequisites for the implementation of free ODS access and have paved the way for making ODS freely available. | UN | 15 - وكانت هذه التحسينات شروطا إلزامية من أجل تطبيق الوصول المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية كما مهدت الطريق أمام إتاحة نظام الوثائق الرسمية مجانا. |
As of 1 January 2001, HIV tests were mandatory for all pregnant women, with a view to administering free specific antiretroviral prophylaxis to all HIV-positive women. | UN | وحتى 1 كانون الثاني/يناير 2001 كانت فحوص الفيروس إلزامية لجميع الحوامل بهدف إعطاء علاج وقائي محدد بمضادات مبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي بالمجان إلى جميع النساء المصابات بالفيروس. |
She requested more details on the cabinet monitoring committee and asked whether gender impact assessments were mandatory for all ministries, laws and programmes and whether any procedure or sanction had been envisioned in cases of failure to comply, which would be essential if discrimination against women was to be truly eliminated. | UN | وطلبت الحصول على تفاصيل أكثر بشأن لجنة الرصد التابعة لمجلس الوزراء، وتساءلت عما إذا كانت تقييمات الأثر الجنساني إلزامية لجميع الوزارات والقوانين والبرامج، وعما إذا كان من المتوخى تطبيق أي إجراء أو حظر في حالات عدم الامتثال، والذي سيكون ضروريا إذا ما أُريد بحقٍ القضاء على التمييز ضد المرأة. |
42. Ms. Schöpp-Schilling asked whether there were mandatory courses on international law and human rights law as part of university law degrees. | UN | 42 - السيدة شوب - شلينغ: سألت عما إذا كان هناك دورات دراسية إلزامية تتعلق بالقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان كجزء من الدرجات الجامعية في القانون. |
According to the responses concerning the curricula of law schools, in 64.5 per cent of participating States, courses on human rights and fundamental freedoms were mandatory; however, in only 42.1 per cent of those States were courses on international human rights law actually compulsory. | UN | ووفقاً للردود بشأن المناهج الدراسية في كليات الحقوق، الدورات في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية إلزامية في 64.5 في المائة من الدول المشاركة في حين أن الدورات في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان إلزامية في 42.1 في المائة فقط من تلك الدول. |
25. In addition, these schools were not specifically for Sami children, but were mandatory for anyone who lived too far away to be able to attend a local school. | UN | 25 - وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هذه المدارس خاصة بالصاميين على وجه التحديد بل كانت إلزامية في حق كل من يعيش بعيداً جداً بدرجة لا تمكن من الدراسة بمدرسة محلية. |
The Committee should also decide whether it considered that the remedies and measures of reparation that it called for were mandatory or more in the nature of a recommendation, whether it expected the State to do exactly what the Committee asked it to, or whether it would accept the State adopting, in all good faith, measures that, while not exactly corresponding to those requested, appeared to be effective. | UN | ويجب على اللجنة أيضاً أن تقرر ما إذا كانت ترى أن سبل الانتصاف وتدابير الجبر التي تطلبها ذات طبيعة إلزامية أم لها بالأحرى طابع التوصية، وما إذا كانت تنتظر أن تقوم الدولة تماماً بما طلبته منها اللجنة أو تقبل أن تتخذ الدولة، بكل حسن نية، تدابير ليست دائماً مطابقة لما طُلب منها، ولكنها تبدو فعالة. |
According to the survey, 16 States indicated that they encouraged businesses to report on human rights; in 10 States, such reports were mandatory; in five States, they were voluntary; while in one State, there were both mandatory and voluntary reporting requirements. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية، أشارت 16 دولة إلى أنها تشجع الشركات التجارية على أن تقدم تقارير عن حقوق الإنسان؛ وفي 10 دول، كانت مثل هذه التقارير إلزامية؛ وكانت طوعية في خمس دول؛ بينما كانت هناك متطلبات إبلاغ إلزامية وطوعية على حد سواء في دولة واحدة. |