"were members of the" - Translation from English to Arabic

    • هي أعضاء في
        
    • كانت أعضاء في
        
    • كانوا أعضاء في
        
    • هم أعضاء في
        
    • كانا عضوين في حزب
        
    • أعضاء في جماعة
        
    • أنهم أفراد في
        
    • واﻷعضاء أيضا في
        
    • عضوان في
        
    • هم أفراد من
        
    • هم من أعضاء
        
    • هم من أفراد
        
    • كانوا أفرادا في
        
    • كانوا من أفراد
        
    He noted that the delegations that had opposed the draft resolution were members of the regional group that was most over-represented on the staff of the Office of the High Commissioner. UN وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة.
    During the recent campaign, he had endeavoured to visit most of the missions in Vienna that were members of the Board. UN وخلال الحملة الأخيرة، سعى إلى زيارة معظم البعثات الموجودة في فيينا والتي هي أعضاء في المجلس.
    Those States parties to the Convention who were members of the Commission on the Status of Women should urge that body to grant the Committee additional meeting time. UN وينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي هي أعضاء في لجنة مركز المرأة أن تحث هذه الهيئة على منح اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقتا إضافيا للاجتماع.
    It was among the very few select countries who were members of the former Commission of Human Rights throughout over 60 years of its existence. UN فقد كانت من النذر القليل من البلدان المختارة التي كانت أعضاء في لجنة حقوق الإنسان سابقاً طيلة 60 عاماً من وجودها.
    All of his victims were members of the P.T.A. Open Subtitles جميع ضحاياه كانوا أعضاء في جمعية الآباء والمعلمين
    He also points out that the judges he challenged were members of the full court trying the appeal, and that therefore they could not give it an impartial hearing. UN كما يشير إلى أن القضاة الذين اعترض عليهم هم أعضاء في هيئة المحكمة الكاملة التي تبت في الاستئناف، وعليه فإنهم لم يتمكنوا من النظر فيه بطريقةٍ محايدة.
    All efforts to promote the application of international instruments had been carried out jointly by the Government and civil society organizations that were members of the Inter-Agency Committee on Human Rights. UN وتتم جميع الجهود الرامية إلى النهوض بتنفيذ الصكوك الدولية باشتراك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان.
    All important fish-producing countries were members of the WTO, except the Russian Federation and Viet Nam, which were negotiating accession terms. UN وجميع البلدان الكبيرة المنتجة للسمك، هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية، عدا الاتحاد الروسي وفييت نام اللذان بصدد التفاوض بشأن شروط انضمامهما.
    3. All the priorities of the Organization had the same degree of importance and all States were members of the Fifth Committee. UN 3 - وقال إن جميع أولويات المنظمة تتسم بذات الدرجة من الأهمية كما أن جميع الدول هي أعضاء في اللجنة الخامسة.
    A fact that also had to be taken into account was that some States which were members of the United Nations did not have Governments which were in a position to act on their behalf by ratifying amendments to the Statute. UN وهناك حقيقة يتعين أخذها في الاعتبار أيضا وهي أن بعض الدول التي هي أعضاء في اﻷمم المتحدة ليس لديها حكومات في وضع يسمح لها بالتصرف نيابة عنها بالتصديق على التعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي .
    25. Mr. ALI (Bangladesh) said that his country associated itself with the statement by the representative of Malaysia on behalf of the non-aligned countries which were members of the NPT. UN 25- السيد علي (بنغلاديش): قال إن بلده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم دول عدم الانحياز التي هي أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    39. The Chairman drew attention to draft decision A/C.2/60/L.30, which had been submitted by the representative of Jamaica on behalf of the States Members of the United Nations that were members of the Group of 77 and China. UN 39 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/C.2/60/L.30 الذي كان ممثل جامايكا قد قدمه نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين.
    The Subcommittee noted that member States of the Committee had been invited to propose topics for discussion for the next open session, to be held in 2005, from which the entities of the United Nations system that were members of the Meeting would select a theme. UN ونوّهت اللجنة الفرعية بأن الدول الأعضاء في اللجنة قد دعيت إلى اقتراح مواضيع للمناقشة في الدورة المفتوحة المقبلة، التي ستعقد في عام 2005، كيما تختار هيئات منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاجتماع موضوعا محوريا من بينها.
    Miss GORDON (Jamaica), speaking on behalf of the 13 States of the Caribbean Community (CARICOM) which were members of the United Nations, said that she would highlight the issue of drug control, which was a central concern in the region. UN ٢٣ - اﻵنسة غوردون )جامايكا(: تكلمت نيابة عن دول الجماعة الكاريبية اﻟ ١٣ التي هي أعضاء في اﻷمم المتحدة، فقالت إنها سوف تسلط الضوء على مسألة مراقبة المخدرات التي تعد من الشواغل الرئيسية في المنطقة.
    Mr. PIERRE (Guyana), speaking on behalf of the 12 States of the Caribbean Community (CARICOM) which were members of the United Nations, said that the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States marked the first major action in implementation of Agenda 21. UN ٢٥ - السيد بيير )غيانا(: تحدث بالنيابة عن الدول الاثنتي عشر اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي أعضاء في اﻷمم المتحدة، فقال إن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كان أول اجراء رئيسي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    198. The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission. UN 198- وناشدت اللجنة الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات والأفراد التبرّع للصندوق الاستئماني الذي أنشئ بغية تزويد البلدان النامية التي هي أعضاء في اللجنة بالمساعدة الخاصة بالسفر.
    Most of the countries that were members of the " UNC " have withdrawn their troops from it. UN لقد سحبت معظم البلدان التي كانت أعضاء في القيادة قواتها منها.
    For instance, in March 2002 all the bodies which were members of the Council entered into public commitments in this area; subsequently a stock-taking of the action taken was conducted. UN وعلى سبيل المثال، تعهّدت جميع الهيئات التي كانت أعضاء في المجلس بالتزامات عامة في هذا المجال، وذلك في آذار/مارس 2002؛ وبالتالي جرى تقييم ما اتُخذ من إجراءات.
    Several of the disappeared persons were members of the Communist Party, including its Secretary—General. UN والعديدون من الأشخاص المختفين كانوا أعضاء في الحزب الشيوعي ومنهم أمينه العام.
    The Government claimed that the organization had provided accreditation to individuals who were members of the Montagnard Foundation, Inc., a movement considered a terrorist organization by Viet Nam, to take part in the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. UN وادعت الحكومة أن المنظمة منحت وثائق اعتماد لأفراد هم أعضاء في مؤسسة مونتانيار، وهي حركة تعتبرها فييت نام منظمة إرهابية، ليشاركوا في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    It submits that the authors of communications Nos. 373/2009 and 349/2008 were members of the Kurdish Workers Party (PKK) who participated in the organization's armed fight and therefore risked persecution under the Turkish Anti-Terrorism Law. UN وتدفع بأن صاحبي البلاغين رقم 373/2009 ورقم 349/2008 كانا عضوين في حزب العمال الكردستاني وشاركا في الكفاح المسلح الذي خاضته المنظمة، وبالتالي كانا معرضين لخطر الملاحقة بموجب القانون التركي لمكافحة الإرهاب.
    Most of the perpetrators were members of the anti-balaka and the ex-Séléka. UN وكان معظم الجناة أعضاء في جماعة أنتي بالاكا وفي تحالف سيليكا السابق.
    When they arrived at a house in the sector, they announced that they were members of the National Army, to which the individuals inside responded by immediately opening fire. UN وحين وصلوا إلى أحد المنازل في القطاع أعلنوا أنهم أفراد في الجيش الوطني فرد الموجودون في الداخل بإطلاق النيران على الفور.
    6. Mr. JALLOW (Gambia), speaking on behalf of the States Members of the United Nations that were members of the Group of African States, introduced draft resolution A/C.3/49/L.8 on the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. UN ٦ - السيد جالو )غامبيا(: تحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷعضاء أيضا في مجموعة الدول اﻷفريقية، وقدم مشروع القرار A/C.3/49/L.8 المتصل بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    My parents were members of the country club. Straight that way. Open Subtitles أبواي عضوان في النادي الوطني إنها علي طول هذا الطريق
    What the representative of Croatia seems to have forgotten, however, is the fact that most of the damage has been done in the Serb-populated areas, that Serb households were set ablaze and that those who did it were members of the Croatian armed forces. UN ولكن الحقيقة التي يبدو أن ممثل كرواتيا قد نسيها هي أن أغلبية اﻷضرار حدثت في المناطق التي يقطنها الصرب، وأن مساكن الصرب قد أضرمت فيها النار، وأن الذين فعلوا ذلك هم أفراد من القوات المسلحة الكرواتية.
    Mostly, it was said that those responsible were intelligence officers and the victims were members of the opposition arrested on the grounds of their alleged involvement in grenade attacks during the electoral campaign preceding the presidential and legislative elections. UN وتفيد هذه المعلومات أن المسؤولين عن الانتهاكات هم، في معظم الحالات، من العاملين في دائرة الاستخبارات وأن الضحايا هم من أعضاء المعارضة الذين تم توقيفهم بسبب ضلوعهم المزعوم في هجمات بالقنابل اليدوية خلال الحملة الانتخابية التي سبقت الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    The Government reported that there was no evidence that the perpetrators of the acts were members of the security forces, and that the investigation by the Prosecutor's Office was following its course. UN وقد أفادت الحكومة بأنه لا توجد أدلة على أن مرتكبي اﻷفعال المذكورة هم من أفراد قوات اﻷمن وأن تحقيقات النيابة العامة لا تزال جارية.
    A KLA sector commander in Pec later said that 18 of the 25 were members of the KLA. UN وفي بوتش صرح قائد قطاع في جيش تحرير كوسوفا في وقت لاحق بأن ١٨ شخصا من القتلى اﻟ ٢٥ كانوا أفرادا في جيش تحرير كوسوفا.
    The Commission also recommends further investigation to establish the identity of other URP officers and civilians who were members of the attacking group. UN كما توصي اللجنة بإجراء المزيد من التحقيق من أجل إثبات هوية الآخرين من ضباط وحدة الشرطة الاحتياطية والمدنيين الذين كانوا من أفراد المجموعة المهاجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more