"were not a" - Translation from English to Arabic

    • لا تشكل
        
    • ليست من
        
    • لا يشكلون
        
    Delays in the undertaking were not a matter of grave concern, many of them having to do with administrative constraints rather than political difficulties. UN وحالات التأخر في تنفيذ المشروع لا تشكل مصدر قلق كبير، ويتعلق كثير من تلك الحالات بقيود إدارية وليس بصعوبات سياسية.
    It was also stated that, whereas resource growth was proposed for some areas of activities which were not a priority, only a minimum level of growth was proposed for international cooperation for development. UN وأشير أيضا إلى أنه تم اقتراح نمو في الموارد بالنسبة لبعض مجالات الأنشطة التي لا تشكل أولوية، ولكن لم يقترح إلا مستوى أدنى من النمو بالنسبة للتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    It was also stated that, whereas resource growth was proposed for some areas of activities which were not a priority, only a minimum level of growth was proposed for international cooperation for development. UN وأشير أيضا إلى أنه تم اقتراح نمو في الموارد بالنسبة لبعض مجالات الأنشطة التي لا تشكل أولوية، ولكن لم يقترح إلا مستوى أدنى من النمو بالنسبة للتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Despite the objectives, least developed countries were not a preferred investment destination. UN وعلى الرغم من الأهداف الموضوعة، فإن أقل البلدان نموا ليست من الوجهات المفضّلة للاستثمار.
    The right to self-determination did not apply, as the islanders were not a people in the legal sense. UN وحق تقرير المصير لا ينطبق بما أن سكان الجزر لا يشكلون شعبا بالمعنى القانوني.
    Peacekeeping operations, no matter how useful, were not a permanent solution to conflicts. UN وأضاف قائلا إن عمليات حفظ السلام، على ما لها من فوائد لا تشكل تسوية نهائية للصراعات.
    They were not a substitute for, nor should they be counted as, ODA. UN وهي لا تشكل بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا ينبغي لها أن تحسب كذلك.
    But expressions of concern were not a sufficient response to massive violations of human rights. UN ولكن عبارات التأسف هذه لا تشكل استجابة كافية لما يحدث من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Often the interests of the donors were not a national priority for these countries, so programme implementation was often postponed. UN وفي كثير من الأحيان، لا تشكل مصالح الجهات المانحة أولوية وطنية بالنسبة لهذه البلدان، ولذلك كثيرا ما يُرجأ تنفيذ البرامج.
    The Force Commander responded that these civilian activities were some 70 kilometres east of the berm, in the " area of limited restrictions " , where such activities were not a violation of military agreement No. 1. UN ورد قائد القوة بأن تلك الأنشطة المدنية تقع على بعد حوالي 70 كيلومترا شرق الجدار الرملي، في " منطقة الحظر المحدود " التي لا تشكل فيها مثل تلك الأنشطة انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    It was by no means clear how the proposal to do away with summary records would improve the performance of the Department; he pointed out that the proposed digital sound recordings were not a valid alternative to summary records. UN فالكيفية التي سيؤدي بواسطتها الاقتراح القائل بإلغاء المحاضر الموجزة إلى تحسين أداء الإدارة غير واضحة على الإطلاق، وأشار إلى أن التسجيلات الصوتية الرقمية المقترحة لا تشكل بديلا صالحا للمحاضر الموجزة.
    248. The Committee regretted that women's issues were not a priority for the Government political parties or public opinion. UN ٨٤٢ - وأبدت اللجنة أسفها لأن قضايا المرأة لا تشكل أولوية: لا عند الحكومة، ولا عند اﻷحزاب، ولا عند الرأي العام.
    These countries did not have the capacity to generate the necessary domestic savings, while private capital flows were not a source of resources on which long-term strategies should be based. UN وقالت إن هذه البلدان لا قدرة لها على در الوفورات المحلية اللازمة، بينما تدفقات رؤوس الأموال الخاصة لا تشكل مصدر موارد يمكن للاستراتيجيات أن تعول عليها في الأجل الطويل.
    One of its particular concerns in that respect was that, so far, discussions about the new financial architecture had addressed the concerns of 29 emerging markets that already had some access to the global market, but not those of the 140 countries that were not a part of those emerging markets. UN ومن اﻷمور التي تثير لديه قلقا خاصا أن المناقشات حول الهيكل المالي الجديد قد تناولت حتى اﻵن نواحي القلق الذي يخالج ٢٩ سوقا جديدة تتمتع أصلا بالقدرة على الوصول إلى السوق العالمية، ولكنها لم تتناول نواحي القلق الذي يخالج ١٤٠ بلدا لا تشكل جزءا من تلك اﻷسواق الجديدة.
    His delegation would return to the issue of awarding contracts during discussion of other agenda items, since the explanations requested from the Secretary-General in paragraph 16 of the resolution were not a sine qua non of a thorough discussion. UN وأضاف أن الوفد النمساوي سيعود الى تناول مسألة عقد الصفقات بمناسبة دراسة بنود أخرى من جدول اﻷعمال، وذلك نظرا ﻷن اﻹيضاحات المطلوبة من اﻷمين العام في الفقرة ١٦ من القرار لا تشكل شرطا مسبقا للمناقشة في اﻷساس.
    (e) Whether bonus and performance awards that were not a part of base salaries as defined by the comparator should continue to be excluded from remuneration comparisons. UN )ﻫ( ما إذا كان سيستمر استبعاد العلاوات ومكافآت اﻷداء، التي لا تشكل جزءا من المرتبات اﻷساسية كما تعرفها الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، من مقارنات اﻷجور.
    (e) Whether bonus and performance awards that were not a part of base salaries as defined by the comparator should continue to be excluded from remuneration comparisons. UN )ﻫ( ما إذا كان سيستمر استبعاد العلاوات ومكافآت اﻷداء، التي لا تشكل جزءا من المرتبات اﻷساسية كما تعرفها الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، من مقارنات اﻷجور.
    Although sharks were not a targeted species they were sometimes caught in the multi-species and multi-gear fisheries. UN ورغم أن أسماك القرش ليست من الأنواع المستهدفة، فإن صيدها يتم أحيانا في مصائد الأسماك المتعددة الأنواع والتي تستخدم فيها معدات متعددة.
    50. Mercenary activities were not a thing of the past; far from abating, they were taking on new forms which were much more dangerous for the enjoyment of human rights. UN ٥٠ - وإن أنشطة المرتزقة ليست من أحداث الماضي؛ وهي غير آخذة في النقصان وإنما على العكس من ذلك صارت تتخذ أشكالا جديدة أشد خطورة بكثير على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Several participants noted that human rights were not a central focus of the Trafficking Protocol and that instruments such as the Principles and Guidelines had been essential in ensuring that obligations under the Trafficking Protocol were implemented within a broader framework of internationally accepted human rights. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن حقوق الإنسان ليست من مجالات تركيز البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص وأن أدوات مثل المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت أساسية في ضمان تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص في إطار أوسع نطاقاً لحقوق الإنسان المقبولة دولياً.
    He reiterated that people of African descent were not a homogenous group and expressed the belief that the more we learned from each other, the better we could work for the human rights of this specific group. UN وذكَّر بأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يشكلون مجموعة متجانسة وأعرب عن اعتقاده في أن تعزيز تبادل المعارف بين المشاركين كفيل بتحسين عملنا في مجال حقوق الإنسان لفائدة هذه المجموعة بالذات.
    Argentina's argument that the principle of self-determination did not apply to the Falkland Islands because the islanders were not a distinct people was entirely baseless. UN أما حجة الأرجنتين بأن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جزر فوكلاند لأن سكان هذه الجزر لا يشكلون شعبا متميزا، فهي حجة بلا أساس كلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more