"were not addressed" - Translation from English to Arabic

    • لم تعالج
        
    • لم تُعالج
        
    • لم يعالج
        
    • لم تُعالَج
        
    • لم تتم معالجة
        
    • لم يتم التصدي
        
    • لم يتم تناولها
        
    • لم تُبحث
        
    • عدم معالجة
        
    • ولم تعالج
        
    • لم يجر تناول
        
    • لم تجر معالجة
        
    50. The Millennium Development Goals could not be achieved if the needs of disabled people were not addressed. UN 50 - واستطردت قائلة إنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تعالج احتياجات المعوقين.
    The group of experts regrets that certain short term recommendations were not addressed by the Government at all or, in other cases, information provided was unrelated to them. UN ويأسف فريق الخبراء لأن الحكومة لم تعالج بعض التوصيات قصيرة الأجل على الإطلاق أو، في حالات أخرى، لم تكن المعلومات الموفرة ذات صلة بهذه التوصيات.
    Moreover, they mention that a number of critical gaps were not addressed by UNCTAD. UN وذكروا علاوة على ذلك أن عدداً من الثغرات الخطيرة لم تُعالج من قبل الأونكتاد.
    If those matters were not addressed, it was considered essential to include the proposed savings clause. UN وإذا لم يعالج هذان الموضوعان فمن اﻷساسي إدراج شرط الاستثناء المقترح.
    33. The prevention of violence through early warning mechanisms and reconciliation efforts enabled a temporary easing of tension in some cases, but the root causes of the conflict were not addressed. UN 33 - وأسهمت جهود الوقاية من العنف، من خلال آليات الإنذار المبكر وجهود المصالحة، في تخفيف حدة التوترات في بعض المناطق مؤقتاً، ولكن الأسباب الجذرية للنزاع لم تُعالَج.
    The report also provided an insight into the potential problems that would result if the issues identified were not addressed. UN وقدم التقرير أيضا نظرة فاحصة إلى المشاكل التي يحتمل أن تنشأ إذا لم تتم معالجة المسائل المذكورة.
    Explanation of cases where gender issues were not addressed UN توضيح الحالات التي لم يتم التصدي فيها إلى قضايا المساواة بين الجنسين
    15. Issues relating to the implementation of articles 15 and 16 of the Protocol (prevention and measures for the protection and assistance of smuggled migrants), which, in accordance with decision 1/6, is one of the components of the programme of work for the second session of the Conference of the Parties, were not addressed in the questionnaire and therefore are not reflected in the present report. UN 15- والمسائل المتصلة بتنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول (تدابير المنع وتدابير حماية المهاجرين المهرّبين ومساعدتهم)، التي تمثّل - وفقا للمقرر 1/6 - أحد مكونات برنامج العمل لدورة مؤتمر الأطراف الثانية، لم يتم تناولها في الاستبيان، ولهذا فإن التقرير لا يعالجها.
    15. Other options were mentioned, including the use of discount factors, but were not addressed in depth. UN 15- وذُكرت خيارات أخرى، بما في ذلك استخدام عوامل الخصم، ولكنها لم تُبحث بصورة متعمقة.
    The Board had further expressed concern in its previous report that if these deficiencies pertaining to the introduction of this significant system were not addressed expeditiously they might result in major operational difficulties. UN وأعرب المجلس كذلك في تقريره السابق عن قلقه من احتمال أن تؤدي هذه النقائص المتعلقة باستحداث هذا النظام الهام، إذا لم تعالج على وجه السرعة، إلى مصاعب تشغيلية رئيسية للمنظمة.
    As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل لم تعالج بطريقة منظمة بما فيه الكفاية، فإن النتائج المتعلقة بها لم تظهر في المذكرة الحالية.
    In particular, international practice since the adoption of the Vienna Convention on the Law of Treaties had shown that the issue of reservations posed problems that were not addressed in that Convention. UN لقد برهنت الممارسة الدولية بخاصة منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن التحفظات تفرض مشاكل لم تعالج في هذه الاتفاقية.
    The main problems existing in fields of trade, primary products and commodities, money and finance, transfer of technology and external debt and debt service, were not addressed in a manner conducive to the development of developing countries. UN كما أن المشاكل الرئيسية القائمة في ميادين التجارة، والمنتجات والسلع اﻷساسية، والنقد والمالية، ونقل التكنولوجيا، والديون الخارجية وخدمة الديون، لم تعالج بأسلوب يساعد على تنمية البلدان النامية.
    Achieving sustainable peace and the elimination of sexual violence in conflict would continue to be impossible if the root causes of inequality were not addressed. UN وتحقيق السلام المستدام والقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع سيظل مستحيلاً ما لم تعالج الأسباب الجذرية لعدم المساواة.
    However, according to users in the field who participated in JIU focus groups, common problems identified and reported to headquarters by support staff were not addressed. UN لكن مستخدمين في الميدان شاركوا في مجموعات المناقشة التوعية التي استعانت بها وحدة التفتيش المشتركة أوردوا أن المشاكل الشائعة التي حُدّدت والتي أبلغ بها موظفو الدعم المقرَّ لم تعالج.
    In addition, efforts to prevent conflicts were meaningless if the economic roots of conflicts were not addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات لا معنى لها إذا لم تُعالج الجذور الاقتصادية للنزاعات.
    If the issues of recruitment and training were not addressed in a scientific and sustained manner, the United Nations would lack the highly professional and efficient language staff it needed for its smooth functioning. UN واستدرك قائلا إذا لم تُعالج مسألتي التوظيف والتدريب معالجة علمية ودائمة، فإن الأمم المتحدة ستفتقر إلى موظفي اللغات ذوي المستوى المهني والكفاءة الرفيعين الذين تحتاجهم لضمان سير عملها السلس.
    Such problems were not addressed in the draft Code, but would need to be solved if the Code was to work in practice. UN وقال إن مشروع المدونة لم يعالج مثل هذه المشاكل، وأنه ستكون هناك حاجة لحلها إذا كان للمدونة أن تفلح عمليا.
    It was pointed out that issues might arise that were not addressed in the Rules and it was preferable to provide guidance to the users of the Rules by referring to the general principles on which the Rules were based. UN وأشير إلى أن من المحتمل أن تنشأ مسائل لم تُعالَج في القواعد، وأن من المفضّل توفير توجيهات لمستعملي القواعد بالرجوع إلى المبادئ العامة التي تستند إليها القواعد.
    In addition, the Board is concerned that the opening balances in the Atlas system would be incorrect if the above findings were not addressed in a timely manner. UN وفضلا عن ذلك، يساور المجلس القلق لأن أرصدة الافتتاح في نظام أطلس سوف لا تكون صحيحة ما لم تتم معالجة النتائج المشار إليها أعلاه في الوقت المناسب.
    It might be necessary to stress that, in some instances within the subregion, post-conflict peace-building efforts have failed, mainly because the problems involved were not addressed in a systematic, sustained and holistic manner. UN ومن الضروري التأكيد أنه في بعض الحالات في المنطقة دون الإقليمية، فإن جهود بناء السلم بعد الصراعات قد فشلت، والسبب الرئيسي كون المشاكل القائمة لم يتم التصدي لها بأسلوب منتظم ومتواصل وشامل.
    3 This report reflects the proposals contained in the report of the Secretary-General (A/56/77-E/2001/69), submitted to the Council at its 2001 substantive session, on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields, which were not addressed owing to lack of time. UN (3) يعكس هذا التقرير المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/56/77-E/2001/69) المقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001 بشأن إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، التي لم يتم تناولها بسبب ضيق الوقت.
    3. Mr. Cancela (Uruguay), Chairman of Subsidiary Body III, said that the subsidiary body would discuss provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that were not addressed by Main Committees I and II or their subsidiary bodies. UN 3 - السيد كانسيلا (أوروغواي)، رئيس الهيئة الفرعية الثالثة: قال إن الهيئة الفرعية ستناقش أحكام معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية التي لم تُبحث من جانب اللجنتين الرئيسيتين الأولى والثانية أو الهيئات الفرعية التابعة لهما.
    However, if the flaws of the current system were not addressed, it could make the Organization increasingly difficult to manage and sustain. UN ولكن في حال عدم معالجة أوجه الخلل في النظام الحالي، ستتعذر بشكل متزايد إدارة المنظمة وسيصعب استمرارها.
    Despite our efforts, these concerns were not addressed, nor did India's proposals receive adequate consideration. UN ولم تعالج هذه الشواغل رغم جهودنا، ولم تلق اقتراحات الهند العناية الكافية.
    CCAQ also noted that the subsistence allowances for members of organs and subsidiary organs of the common system were not addressed. UN وأشارت اللجنة أيضا إلــى أنــه لم يجر تناول بدلات اﻹقامة الممنوحة إلى أعضاء اﻷجهزة واﻷجهزة الفرعية في النظام الموحد.
    Bees and other arthropods species: there was no risk to bees for an application rate up to 3.7 kg a.s./ha, but higher application rates were not addressed. UN النحل وأنواع المفصليات الأخرى: لم تظهر أية مخاطر على النحل من معدل الاستخدام الذي يصل إلى 3.7 كيلوغرام من المادة الفعالة من الألديكارب/هكتار إلا أنه لم تجر معالجة أي معدلات استخدام أعلى من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more