"were not adequate" - Translation from English to Arabic

    • لم تكن كافية
        
    • ليست كافية
        
    • الموارد غير كافية
        
    • لم تكن ملائمة
        
    Also, OIOS found that the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. UN كذلك تبين للمكتب أن الضمانات التي قدمتها الشركة المتعاقدة بالنسبة للأداء في عقد البناء الخاص بتعزيز الأمن لم تكن كافية.
    71. A few countries admit that the reviews and evaluations were not adequate and will conduct further studies, reviews and evaluations. UN 71- وتقر بضعة بلدان بأن عمليات الاستعراض والتقييم لم تكن كافية وأنها ستجري مزيداً من الدراسات والاستعراضات والتقييمات.
    Some reports, including of interviews with IDF soldiers, suggest that those warnings were not adequate and were ignored by many residents. UN وتشير بعض التقارير، بما في ذلك المقابلات التي أجريت مع جنود جيش الدفاع الإسرائيلي، إلـى أن هــذه التحذيرات لم تكن كافية وتجاهلها كثير من السكان.
    It also noted that existing voluntary instruments were not adequate to respond effectively to illegal, unreported and unregulated fishing because of the criminal nature of such activities. UN وأشارت أيضا إلى أن الصكوك الطوعية القائمة ليست كافية للاستجابة بفعالية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه بسبب الطبيعة الإجرامية لهذه الأنشطة.
    However, it was informed that these procedures were not adequate to cover all emergency needs and that recourse to project posts continued to be necessary. UN لكنها أُبلغت بأن هذه الإجراءات ليست كافية لتلبية جميع الاحتياجات الطارئة، وأنه ما زال يلزم اللجوء إلى وظائف المشاريع.
    But they were not adequate for managing an intensified, multisectoral technical assistance programme, or to enable Palestinian sectoral representatives and experts to participate fully in UNCTAD expert meetings. UN ولكن هذه الموارد غير كافية لإدارة برنامج للمساعدة التقنية مكثف ومتعدد القطاعات، أو لتمكين ممثلي وخبراء القطاعات الفلسطينية من المشاركة الكاملة في اجتماعات خبراء الأونكتاد.
    Premises and conditions were not adequate in many DECs, which at times affected proper observation. UN فأماكن العمل وحالاتها لم تكن ملائمة في العديد من لجان الدوائر الانتخابية، وهو ما عرقل أحيانا سير المراقبة السليمة.
    UNICEF also developed recruitment and classification modules as those present in IMIS were not adequate. UN واستحدثت اليونيسيف أيضاً وحدات للتوظيف والتصنيف لأن تلك الوحدات التي يشملها نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم تكن كافية.
    The above instances are indications that the physical verifications and review of asset register procedures were not adequate or were not performed adequately. UN والحالات المذكورة أعلاه هي مؤشرات على أن إجراءات التحقق المادي ومراجعة سجل الأصول لم تكن كافية أو أنه لم يتم إجراؤها على نحو كاف.
    However, it was informed that these procedures were not adequate to cover all emergency needs and that recourse to project posts continued to be necessary. UN لكنها أُبلغت بأن هذه الإجراءات لم تكن كافية لتغطية جميع الاحتياجات الطارئة وأنه يجب الاستمرار في اللجوء إلى وظائف المشروع.
    147. The Board is concerned that the posting of additional transactions after the established cut-off date of 31 March following the end of the financial period indicates that reviews prior to the closure of accounts were not adequate. UN 147 - والمجلس يساوره القلق من أن تسجيل معاملات إضافية بعد تاريخ الإيقاف المعمول به المحدد في 31 آذار/مارس بعد نهاية الفترة المالية يشير إلى أن الاستعراضات التي أجريت قبل إقفال الحسابات لم تكن كافية.
    As at October 2011, operating fund account balances were at $88 million, an indication that controls were not adequate to ensure that advances were liquidated in a timely manner throughout the year; UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، بلغت أرصدة حساب الأموال التشغيلية ما قدره 88 مليون دولار، وهي إشارة إلى أن الضوابط المفروضة لم تكن كافية لكفالة تصفية السُلف في الوقت المناسب على مدار السنة؛
    We note that the unilateral declarations made by five nuclear-weapon States, offering voluntary negative security assurances during the mid-1990s, were not adequate to dispel the security concerns of non-nuclear-weapon States, mainly due to the non-binding nature of such declarations. UN ونشير إلى أن الإعلانات الأحادية من جانب دول خمس حائزة للأسلحة النووية، بتقديم ضمانات أمنية سلبية طوعية في أواسط التسعينيات من القرن الماضي، لم تكن كافية لتبديد الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ويرجع ذلك أساساً إلى الطابع غير الملزم لتلك الإعلانات.
    In addition, the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. UN وأضافت أن الضمانات المقدمة من المقاول بشأن تنفيذ عقد المباني الخاصة بتعزيز الأمن ليست كافية.
    It was also clear that market forces alone were not adequate to prevent recurrent financial crises; a tighter regulatory system, a more expansionary international policy response and stricter measures to contain speculation were required. UN كما أنه من الواضح أن قوى السوق وحدها ليست كافية لمنع الأزمات المالية المتكررة؛ وأنه يلزم وجود آلية تنظيمية أشد صرامة وإلى استجابة دولية أوسع من حيث السياسات، وتدابير أشد للحد من المضاربات.
    In the report under consideration it highlighted weaknesses in the preparation of the construction documents which might cause delays and cost-overruns. It had also found that the guarantees provided by the contractor were not adequate. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    UNICEF also developed recruitment and classification modules as those present in IMIS were not adequate. UN وأنشأت اليونيسيف أيضاً وحدات نموذجية لاختيار الموظفين وتصنيفهم حيث إن تلك الوحدات الموجودة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل ليست كافية.
    The simple reference to articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties was probably not the most accurate solution in reference to suspension or termination of a treaty in case of an armed conflict; however, the inherent procedures laid down in articles 65 and following of that Convention were not adequate either. UN ولا يرجح أن تكون الإشارة البسيطة للمواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أكثر الحلول دقة من حيث الإشارة إلى تعليق معاهدة أو إنهائها في حالة نشوب صراع مسلح؛ ومن ناحية ثانية، فإن الإجراءات الأساسية الواردة في المواد 65 وما بعدها في تلك الاتفاقية ليست كافية كذلك.
    A non-governmental organisation noted that funds for activities in developing countries were not adequate, predictable and disbursed in a timely manner and that the project approval process was lengthy. UN ٤٣- ولاحظت منظمة غير حكومية أن اﻷموال التي تقدم للاضطلاع بأنشطة في البلدان النامية ليست كافية ولا يمكن التنبؤ بها ولا تدفع في أوانها، وأن عملية الموافقة على المشاريع طويلة.
    But they were not adequate for managing an intensified, multisectoral technical assistance programme, or to enable Palestinian sectoral representatives and experts to participate fully in UNCTAD expert meetings. UN ولكن هذه الموارد غير كافية لإدارة برنامج للمساعدة التقنية مكثف ومتعدد القطاعات، أو لتمكين ممثلي وخبراء القطاعات الفلسطينية من المشاركة الكاملة في اجتماعات خبراء الأونكتاد.
    The laboratory also attempted to analyse the samples for chemical warfare agents, however, the methods applied were not adequate for this purpose, therefore the results were not conclusive. UN وحاول المختبر أيضا تحليل العينات بحثا عن مواد تُستخدم في الحرب الكيميائية، إلا أن الأساليب التي طبقها لم تكن ملائمة لهذا الغرض، وبالتالي فإن النتائج لم تكن قاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more