"were not available" - Translation from English to Arabic

    • لم تكن متاحة
        
    • لم تتوفر
        
    • لا تتوفر
        
    • غير متاحة
        
    • غير متوفرة
        
    • لم تكن متوافرة
        
    • لا تتوافر
        
    • لم تتوافر
        
    • ليست متاحة
        
    • لا تتاح
        
    • عدم توافر
        
    • لم تتح
        
    • لم تكن متوفرة
        
    • غير متوافرة
        
    • لعدم توفر
        
    The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. UN وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال.
    Owing to server problems, statistics for a number of days were not available. UN ونتيجة لمشاكل تعرض لها حاسوب خدمة الشبكة، لم تتوفر إحصاءات لعدد من الأيام.
    The main view, shared by all, was that headquarters staff were privileged, in that most of the services available to them were not available to the field staff. UN وكانت وجهة النظر الرئيسية التي اشترك فيها الجميع هي أن موظفي المقار يتمتعون بمزايا من ناحية أن معظم المزايا المتاحة لهم لا تتوفر لموظفي الميدان.
    For those reasons, statistics on abortion were not available. UN ولهذه الأسباب، فإن الإحصاءات عن الإجهاض غير متاحة.
    It would also be useful to have data on women in the judiciary and the police in the next report, if they were not available immediately. UN ومن المفيد أيضا الحصول على بيانات عن النساء في الجهاز القضائي والشرطة في التقرير التالي، إذا كانت غير متوفرة فورا.
    Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. UN وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية.
    Where such data were not available, other reliable sources were used or estimates were made based on statistical conventions. UN وحيثما لا تتوافر مثل هذه البيانات كانت تستخدم مصادر أخرى أو توضع تقديرات على أساس الاجتماعات اﻹحصائية.
    Office facilities to receive victims were not available in refugee camps. UN لم تتوافر مرافق مكتبية لاستقبال الضحايا في مخيمات اللاجئين.
    Balances resulting from the effects of inflation and currency fluctuation were not available for transfer to the Account. UN وأضاف قائلا إن اﻷرصدة المتأتية من آثار التضخم وتقلبات العملة ليست متاحة لنقلها إلى الحساب.
    Counsel concludes that administrative remedies were not available to the author at the time. UN ويخلص المحامي إلى أن سبل الانتصاف الإدارية لم تكن متاحة أمام صاحب البلاغ آنذاك.
    The Committee also considered that administrative remedies were not available to the authors of the communications. UN كما اعتبرت اللجنة أن سُبل الانتصاف الإدارية لم تكن متاحة لصاحبي البلاغين.
    However, the reports of our meeting, for example, were not available in the New York office. UN كما تبيّن لنا أن التقارير عن اجتماعنا، على سبيل المثال، لم تكن متاحة لمكتب نيويورك.
    Due to the limited access to information in Turkmenistan by international human rights bodies, further details on the human rights situation in the country were not available for the preparation of the present report. UN وبسبب السبل المحدودة أمام الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للوصول إلى المعلومات في تركمانستان، لم تتوفر تفاصيل أخرى عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد من أجل إعداد هذا التقرير.
    If sex-disaggregated data were not available, it was difficult to know whether women were actually benefiting from poverty programmes. UN وإذا لم تتوفر بيانات مصنفة بحسب الجنس، فإنه يصعب معرفة ما إذا كانت المرأة تستفيد بالفعل من برامج الحد من الفقر.
    Owing to the ongoing conflict in Darfur, it was believed that children were recruited, but numbers were not available. UN نتيجة للنزاع الدائر في دارفور، كان من المعتقد بأنه يتم تجنيد الأطفال، ولكن لا تتوفر أرقام في هذا الصدد.
    In some cases, reports drew attention to the fact that quantitative data were not available. UN وفي بعض الحالات، وجهت بعض التقارير الانتباه إلى الواقع بأن البيانات الكمية غير متاحة.
    Sasref replied to the Panel's request by stating that the records were not available. UN وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة.
    The Committee against Torture had asked for disaggregated statistics, which were not available at the time. UN وقد طلبت لجنة مناهضة التعذيب إحصاءات مصنفة لم تكن متوافرة في ذلك الوقت.
    Since, for some of those bodies, summary records were not available, press releases were the only way to ensure transparency, accountability and institutional memory. UN وحيث إنه لا تتوافر لبعض من تلك الهيئات محاضر موجزة تعد النشرات الصحفية السبيل الوحيد لكفالة الشفافية والمساءلة ولضمان وجود الذاكرة المؤسسية.
    However, fuel bladders and pumps were not available from Brindisi resulting in an overrun of $47,000 under this heading. UN غير أنه لم تتوافر من برنديزى أية قُرب أو مضخات وقود، مما أدى إلى تجاوز الاعتمادات تحت هذا البند بقيمة ٠٠٠ ٤٧ دولار.
    Committee members were told that gynaecological services were not available to Palestinian women held in Israeli prisons and detention centres despite repeated requests made by female detainees to the Israeli Prison Service. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية.
    In future, he would not attend meetings at which the documents under consideration were not available in all the Committee's working languages. UN وقال إنه لن يحضر في المستقبل أية اجتماعات لا تتاح فيها الوثائق المقرر النظر فيها بكافة لغات عمل اللجنة.
    Namibia and The former Yugoslav Republic of Macedonia also reported using expert judgement when data were not available. UN وأفادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وناميبيا أنهما استخدمتا آراء الخبراء في حالة عدم توافر أي بيانات.
    In many instances, interpretation services for the support officers were not available. UN غير أن خدمات الترجمة الشفوية لم تتح لموظفي الدعم في العديد من الحالات.
    Those medications that were not available at the hospital were provided by the author's relatives. UN وأحضر له أقاربه الأدوية التي لم تكن متوفرة في المستشفى.
    On those occasions, Iraq stated that the requested documents were not available. UN وقد ذكر العراق في تلك المناسبات أن الوثائق المطلوبة غير متوافرة.
    Concerned that the report of the Secretary-General and the related performance report for 1996 were not available on a timely basis, UN وإذ يساورها القلق لعدم توفر تقرير اﻷمين العام وتقرير اﻷداء ذي الصلة عن عام ١٩٩٦ في الوقت المناسب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more