"were not being" - Translation from English to Arabic

    • لا يجري
        
    • لا يتم
        
    • لا تجري
        
    • لا تحصلان
        
    • الطفلتين لا
        
    • لم يتعرضوا
        
    • لا تُنفذ
        
    Mission personnel were not receiving appropriate guidance, and the resources needed for the task throughout the life cycle of mission were not being properly assessed, putting at risk both peacekeepers and civilians. UN ولا يتلقى أفراد البعثة التوجيه المناسب، كما لا يجري على النحو الملائم تقييم الموارد اللازمة للمهمة طوال فترة بقاء البعثة، مما يعرّض للخطر كلاً من أفراد حفظ السلام والمدنيين.
    Flight tickets were not being issued on time and payments were often delayed. UN فبطاقات السفر جواً لا يجري إصدارها في الوقت المحدد، ودفع المستحقات يتم متأخراً في كثير من الأحيان.
    More civic education was needed by the general public, since existing mechanisms were not being used, particularly by women. UN والجمهور بحاجة إلى مزيد من التثقيف في الشؤون المدنية حيث لا يجري الاستفادة من الآليات القائمة، لا سيما من جانب المرأة.
    However, the families living in neighbouring premises, where the situation was the same, were not being relocated. UN وعلى أية حال فإنه لا يتم نقل الأسر التي تعيش في أبنية مجاورة، حيث الوضع السائد هو ذاته.
    Commitments made by development partners were not being met. UN كما أن الالتزامات التي قطعها شركاء التنمية لا يجري الوفاء بها.
    They alleged that basic safeguards against arbitrary detention, such as bringing suspects before a magistrate within 24 hours, were not being respected. UN وتدعي أن الضمانات الأساسية من الاحتجاز التعسفي، من قبيل مثول المشتبه فيهم أمام قاض في غضون 24 ساعة لا يجري احترامها.
    (iv) The evaluation identified development partners delivering training programmes at the national level to women already in leadership and existing coordination mechanisms at both the regional and national levels that were not being utilized. UN ' 4` حدد التقييم الشركاء في التنمية الذين يقدمون برامج تدريب على الصعيد الوطني للنساء اللاتي يتولين بالفعل أدورا قيادية وآليات التنسيق القائمة على الصعيدين الإقليمي والوطني التي لا يجري استخدامها.
    Despite the financial crisis, she felt that other means to improve the status of women in the Secretariat were not being fully exploited. UN فرغم اﻷزمة المالية، فإنها تعتقد أنه لا يجري استغلال اﻹمكانات اﻷخرى لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بشكل كامل.
    In addition, it had been unable to find independent evidence of the general sustainability of projects of UNDP and had concluded that the prime objectives of the evaluation process were not being met. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتمكن المجلس من الحصول على أدلة مستقلة عن امكانية استدامة مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عموما، كما توصل إلى نتيجة مؤداها أن اﻷهداف اﻷساسية لعملية التقييم لا يجري تلبيتها.
    In discussion with local Muslim political leaders it was confirmed to the Special Rapporteur that allegations of atrocities were not being properly investigated. UN وفي مناقشة مع القادة السياسيين المسلمين المحليين تم التأكيد للمقرر الخاص أن الادعاءات المتعلقة باﻷعمال الوحشية لا يجري التحقيق فيها على الوجه الصحيح.
    CELAC noted with concern that many of the Assembly's resolutions were not being implemented and called for an appropriate balance among the principal organs of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتلاحظ الجماعة مع القلق أن العديد من قرارات الجمعية لا يجري تنفيذها، وتدعو إلى تحقيق التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee considered that it was unclear how it was being ensured that the wage levels for occupations predominantly carried out by women were not being undervalued compared with those carried out by men. UN ورأت اللجنة أن من غير الواضح كيفية التأكد من أن مستويات الأجور في المهن التي تؤديها النساء في الغالب لا يجري التقليل من شأنها مقارنة بالمهن التي يؤديها لرجال.
    CELAC noted with concern that many of the Assembly's resolutions were not being implemented and called for an appropriate balance among the principal organs of the United Nations in accordance with its Charter of the United Nations. UN وتلاحظ الجماعة مع القلق أن العديد من قرارات الجمعية لا يجري تنفيذها، وتدعو إلى تحقيق التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    A representative from another non-governmental organization commented that there was a connection between the legacy of the slave trade and the situation of migrants from Africa, adding that relevant conventions on the rights of migrants were not being fully complied with. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى أن هناك علاقة بين تركة تجارة الرقيق ووضع المهاجرين من أفريقيا، مضيفاً أن الاتفاقيات ذات الصلة بشأن حقوق المهاجرين هي اتفاقيات لا يجري الامتثال لأحكامها بالكامل.
    Some members had noted that since the terms of some of the plans were not being met, the length of the payment term might need to be adjusted to a State's capacity to pay. UN وقد أشار بعض الأعضاء إلى أنه لما كان لا يجري التقيد بفترات الخطط، فإن الأمر ربما يحتاج إلى تعديل طول مدة السداد حسب قدرة الدولة على الدفع.
    In addition, laws were not being enforced and settlers were not being brought to justice. UN وأضافت أنه لا يتم إعمال القوانين ولا تقديم المستوطنين إلى العدالة.
    It was pointed out that women in the provinces, in particular, were not being consulted and that international NGOs could not speak for them. UN وأشير إلى أنه لا يتم مشاورة النساء اللواتي يعشن في المقاطعات، بوجه خاص، وليس باستطاعة المنظمات غير الحكومية أن تتكلم نيابة عنهن.
    Consequently, such materials, including medical waste and communication equipment components, were not being disposed of properly and in compliance with applicable rules. UN ونتيجة لذلك، لا يتم التخلص من هذه المواد التي تشمل النفايات الطبية ومكونات معدات الاتصال، على نحو سليم وبما يتفق مع القواعد المعمول بها.
    Quota systems for political parties were not being discussed for the moment. UN ولكن لا تجري في الوقت الحالي مناقشة تطبيق نظام للحصص على اﻷحزاب السياسية.
    Relatives and neighbours reported that they were not being fed properly and looked neglected and ill - most notably, they were not being treated for a chronic bronchial condition - and were not in school. UN وأفاد الأقارب والجيران بأن الطفلتين لا تحصلان على التغذية السليمة، ويبدو عليهما أيضاً آثار الإهمال والمرض - خاصة وأنه لم تجر معالجتهما من مرض مزمن في الشعب الهوائية() - ولم تكونا ملتحقتين بالمدرسة.
    They were not being subjected to any form of torture while in detention. UN وأنهم لم يتعرضوا ﻷي شكل من أشكال التعذيب وهم محتجزون.
    Regarding the questions concerning the non-existence of a specific law on domestic violence, Cuba had taken part in an in-depth study of domestic violence in Latin America and the Caribbean, which had found that, even in countries that had separate laws on domestic violence, the problem persisted because the laws were not being enforced. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعدم وجود قانون محدد بشأن العنف المنزلي، قالت إن كوبا قد اشتركت في دراسة متعمقة للعنف المنزلي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ووصلت الدراسة إلى أن المشكلة، حتى في البلدان التي لديها قوانين خاصة بالعنف المنزلي، تظل ماثلة لأن القوانين لا تُنفذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more