"were not commensurate with" - Translation from English to Arabic

    • لا تتناسب مع
        
    • لم تكن تتناسب مع
        
    • غير متناسبة مع
        
    • لا تتكافأ مع
        
    Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. UN ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. UN ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Some also accumulated arrears because of increases in assessments which were not commensurate with their capacity to pay, a key principle. UN وأن هناك بعض الدول تتراكم عليها المتأخرات بسبب زيادات في أنصبتها المقررة لا تتناسب مع قدرتها على الدفع، وهو مبدأ أساسي.
    He believed that the creation of the Human Rights Council had drawn off some funds, and that the increased resources appropriated for the treaty bodies were not commensurate with the workload. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان قد أدى إلى سحب بعض الأموال، وأن زيادة الموارد المخصصة لهيئات حقوق الإنسان لم تكن تتناسب مع حجم العمل.
    77. The resources proposed for the Department of Peacekeeping Operations were not commensurate with the programme requirements. UN ٧٧ - وذكر أن الموارد المقــترحة ﻹدارة عمليات حفظ الســلام غير متناسبة مع متطلبات البرنامج.
    190. Some delegations encouraged the efforts being made to mobilize more extrabudgetary resources to complement regular budget resources, which were not commensurate with the development needs of the region and the challenges facing the Commission. UN ٠٩١ - وأعرب بعض الوفود عن التشجيع للجهود المبذولة من أجل تعبئة المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل استكمال موارد الميزانية العادية، التي لا تتكافأ مع احتياجات التنمية في المنطقة، والتحديات التي تواجه اللجنة.
    31. The panel had also noted that the Unit's current resource levels were not commensurate with its mandate and had recommended that Member States should increase its budget. UN 31 - واستطرد قائلاً إن الفريق يلاحظ أيضا أن المستويات الحالية لموارد الوحدة لا تتناسب مع حجم المهام المنوطة به، وإنه يوصى الدول الأعضاء بأن تزيد ميزانيتها.
    In that connection, measures adversely affecting human rights would likely be disproportionate, as they would have effects that were not commensurate with the injury suffered by the reacting State. UN وفي هذا الصدد فإن التدابير التي تؤثر سلباً في حقوق الإنسان يُرجَّح أن تكون غير متناسبة لأن لها آثاراً لا تتناسب مع الضرر الذي تتعرض له الدولة المتضررة التي تلجأ إلى اتخاذ تلك التدابير.
    OIOS also expressed similar concerns during their meeting with the Inspector; they felt that some dispensary doctors were given responsibilities that were not commensurate with their post levels. Figure 6 UN وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً عن قلقٍ مماثل أثناء اجتماعاتهم مع المفتش وقالوا أنهم يرون أن بعض أطباء المستوصفات يكلفون بمسؤوليات لا تتناسب مع مستوياتهم الوظيفية.
    However, the country task force noted that, in most cases, the penalties meted out to those convicted of underage recruitment were not commensurate with the crimes committed. UN ومع ذلك، لاحظت فرقة العمل القطرية، في معظم الحالات، أن العقوبات المفروضة على من يدانون بتجنيد القصر لا تتناسب مع الجرائم المرتكبة.
    Another issue was that the proposed budget resources for disarmament, demobilization and reintegration and for quick-impact projects were not commensurate with the size, mandate and responsibilities of UNAMID. UN وثمة مسألة أخرى تتمثل في أن موارد الميزانية المقترحة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمشاريع السريعة الأثر لا تتناسب مع حجم العملية المختلطة وولايتها ومسؤولياتها.
    It was considered that the resources proposed for the section were not commensurate with the needs of the Commission which served a region comprising two thirds of the world population, and included the highest number of people living in absolute poverty. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهذا الباب لا تتناسب مع احتياجات اللجنة التي تخدم منطقة تضم ثلثي سكان العالم وتشمل أكبر عدد من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    It was considered that the resources proposed for the section were not commensurate with the needs of the Commission which served a region comprising two thirds of the world population, and included the highest number of people living in absolute poverty. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهذا الباب لا تتناسب مع احتياجات اللجنة التي تخدم منطقة تضم ثلثي سكان العالم وتشمل أكبر عدد من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    It believed that there was indeed a need to avoid politicization of the work of the Commission on Human Rights and regretted that the resources allocated to the Office of the High Commissioner were not commensurate with the tasks at hand. UN ويؤمن بأن هناك حاجة حقا إلى تجنب التسييس وإضفائه على أعمال لجنة حقوق الإنسان. وأعرب عن أسفه، لأن الموارد المخصصة إلى المفوضية السامية لا تتناسب مع المهام الراهنة.
    23. The Meeting urged World Trade Organization members to desist from seeking commitments that were not commensurate with the level of development of acceding landlocked developing countries. UN 23 - وحث الاجتماع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الكف عن طلب التزامات لا تتناسب مع مستوى التنمية في البلدان النامية غير الساحلية التي ترغب في الانضمام.
    Developing countries should not be expected to make commitments that were not commensurate with their level of development while subsidies and other protectionist measures imposed by the developed countries continued or even increased. UN ولا يمكـــن أن نتوقـــع من البلـــدان الناميـــة تقديم التزامـــات لا تتناسب مع معـــدل تنميتها، في الوقت الذي تستمر فيه بل وتزداد، الإعانات وغيرها من التدابير الحمائية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو.
    A number of delegations supported the proposed programme of work while some delegations felt that the resources provided to the Department were not commensurate with the importance of the activities provided by it to developing countries. UN ٣١١ - أيﱠد عدد من الوفود برنامج العمل المقترح بينما رأى بعض الوفــــود أن الموارد الموفرة لﻹدارة لا تتناسب مع أهمية اﻷنشطة التي توفرها للبلدان النامية.
    Considerable resources could be mobilized, but they were not commensurate with the requirements, and the shortfalls led to bottlenecks and delays. UN وكان من الممكن حشد موارد هائلة، غير أنها لم تكن تتناسب مع المتطلبات فأدت حالات النقص إلى الدخول في مآزق وإلى حدوث تأخير.
    The Department commented that the resources allocated to it were not commensurate with the increasing scope and complexity of its mandates and with other disarmament-related bodies, and that the current mechanism of reporting on the work months utilized by staff in implementing the programmed output did not reflect the actual level. UN وجاء في تعليق الإدارة أن الموارد المخصصة لها لم تكن تتناسب مع اتساع نطاق ولاياتها وازدياد تعقيدها ولا مع الهيئات الأخرى المتصلة بنزع السلاح، وأن الآلية الحالية للإبلاغ عن أشهر العمل التي ينفقها الموظفون في تنفيذ النواتج المبرمجة لا يعكس المستوى الفعلي لها.
    In an audit of safety and security operations, OIOS found that security precautions and preparations were not commensurate with the risks associated with the Operation's operating environment, largely attributed to limited implementation of security recommendations. UN في مراجعة لعمليات السلامة والأمن في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (AP2008/634/02)، وجد المكتب أن الاحتياطات والاستعدادات الأمنية لم تكن تتناسب مع المخاطر المرتبطة بالبيئة التي تعمل فيها العملية المختلطة.
    These companies became involved in reconstruction projects that were not commensurate with their size and capacities, and consequently there was a need to increase their size, number and efficiency. UN وأخذت هذه الشركات تشترك في مشاريع إعادة بناء غير متناسبة مع حجمها وقدراتها، وبالتالي كان من الضروري زيادة حجمها وعددها وفاعليتها.
    196. Some delegations expressed concern that the proposed resources were not commensurate with the development needs of the countries of the region. They emphasized that reform should not reduce the Commission's capacity to deliver services but rather be conducive to increased efficiency. UN ٦٩١ - وأعرب بعض الوفود عن القلق ﻷن الموارد المقترحة لا تتكافأ مع الاحتياجات اﻹنمائية لبلدان المنطقـة وأكدوا أنه يتعين ألا يؤدي اﻹصلاح إلى تقليل قدرة اللجنة على إنجاز الخدمات، بل يجب أن يفضي إلى زيادة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more