In the second case, following internal assessment, it was determined that there were not enough elements to initiate an investigation. | UN | أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها. |
Domestic efforts were not enough and must be complemented by regional and international cooperation. | UN | فالجهود المبذولة على الصعيد المحلي ليست كافية فلا بد من أن تكمﱠل بالتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Everyone knew, however, that documents were not enough to change ancestral traditions, common to all countries in one form or another. | UN | ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر. |
While global funds had increased development finance, the amounts made available were not enough. | UN | وفي حين زادت الأموال العالمية تمويل التنمية، فإن المبالغ التي أتيحت غير كافية. |
Several conferences were consolidating a terminology regarded to sexual and reproductive rights; however, they were not enough to ensure their goals. | UN | وقامت عدة مؤتمرات بتوحيد المصطلحات فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، إلا أن ذلك لم يكن كافيا لضمان أهدافها. |
They say that, the good experiences they've had were not enough. | Open Subtitles | يقولون أن الخبرات الجيدة التي مروا بها لم تكن كافية |
One representative stressed the importance of ground measurement and commented that there were not enough regional centres and that their geographical distribution was inadequate. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية القياس الأرضي وأشار إلى أنه لا توجد مراكز إقليمية كافية وأن توزيعها الجغرافي ليس كافيا. |
Security measures were not enough; political, economic and social factors needed to be addressed. | UN | والإجراءات الأمنية ليست كافية: ثمة حاجة إلى تناول العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
This year's reforms were unprecedented, but they were not enough. | UN | فالإصلاحات التي تمت هذا العام لم يكن لها مثيل، ولكنها ليست كافية. |
The actions of the Special Committee and the good intentions of the vast majority of Member States were not enough to achieve the eradication of colonialism. | UN | فأعمال اللجنة الخاصة والنوايا الحسنة للغالبية العظمى للدول الأعضاء ليست كافية لتحقيق القضاء على الاستعمار. |
Traditional measures to protect them were not enough. | UN | والتدابير التقليدية لحماية هؤلاء الدبلوماسيين ليست كافية. |
However, the efforts of individual countries were not enough: the fragile global ecosystem could be healed only by all nations acting in concert. | UN | ومع ذلك فإن جهود فرادى البلدان لا تكفي: فعلاج النظام الإيكولوجي العالمي الهش لا يتحقق إلا بالعمل المتضافر لجميع الدول. |
In the months after the catastrophe, it became clear that those efforts alone were not enough. | UN | وفي الشهور التي تلت الكارثة أصبح واضحا أن تلك الجهود وحدها لا تكفي. |
Workshops and seminars were not enough. | UN | وأضافت أن حلقات العمل والحلقات الدراسية لا تكفي. |
Apparently, the attempts to hegemonize the Security Council were not enough, so now we see attempts to hegemonize the General Assembly. | UN | وكما نعرف جميعا قام البعض بممارسة ضغوط شديدة وكأن محاولات الهيمنة على مجلس الأمن غير كافية. |
While global funds had increased development finance, the amounts made available were not enough. | UN | وفي حين زادت الأموال العالمية تمويل التنمية، فإن المبالغ التي أتيحت غير كافية. |
Good intentions were not enough. | UN | إن النوايا الطيبة غير كافية في هذا الصدد. |
As if that were not enough, I was traveling with a soldier who panicked every time my asthma made me cough. | Open Subtitles | أو الإتكّاء على بندقيتي ،و كأن ذلك لم يكن كافيا لقد كنت أرتحل مع جندي |
However, the political and institutional measures and the above-mentioned progress were not enough to combat desertification and drought; the need to include desertification and drought in governments' national agendas was stressed. | UN | 8- غير أن ما اتخذ من تدابير سياسية ومؤسسية وما أحرز من تقدم ورد ذكره أعلاه لم يكن كافيا لمكافحة التصحر والجفاف؛ وتم التشديد على الحاجة إلى إدراج التصحر والجفاف في جداول الأعمال الوطنية للحكومات. |
Worldwide events and the ensuing results proved that such orders were not enough to guarantee security, peace, stability and prosperity in the world. | UN | وقد أثبتت تطورات الأحداث العالمية وما نتج عنها أن تلك الأوضاع لم تكن كافية لضمان الأمن والسلام والاستقرار والرخاء في العالم. |
12. National independence, territorial integrity and the elimination of economic domination were not enough to create a new international order. | UN | 12 - وتابع حديثه قائلا إن تحقيق الاستقلال الوطني ووحدة الأراضي والقضاء على السيطرة الاقتصادية ليس كافيا لإقامة نظام دولي جديد. |
Jewish, Yiddish, what they were, not enough to speak. | Open Subtitles | اليهودية، اليديشية، ما كانوا، لا يكفي للتحدث. |
As if that monstrous bank were not enough. | Open Subtitles | كما لو أن ذلك البنك الوحشي لم يكن كافياً |