"were not in line" - Translation from English to Arabic

    • لا تتمشى
        
    • لا تتماشى
        
    • لم تكن متمشية
        
    Nevertheless, it was a matter of concern that some Council resolutions, such as that on sexual orientation and gender identity, were not in line with human rights standards or laws. UN ومع ذلك، فإن من دواعي القلق أن بعض قرارات المجلس، من قبيل القرارات التي تخص التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، لا تتمشى مع معايير حقوق الإنسان أو قوانينها.
    Of those States reporting that their domestic definitions of ammunition were not in line with that of the Protocol, Albania explained that the definition included in its relevant military regulation was narrower because of its general character. UN 21- ومن بين الدول التي أفادت بأن تعاريفها الداخلية للذخيرة لا تتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول، ذكرت ألبانيا أن التعريف المدرج في لوائحها التنظيمية العسكرية ذات الصلة أضيق لأنه ذو طابع عام.
    257. Views were expressed that the expected accomplishments and measurements of achievement were not in line with the medium-term plan. UN 257 - وارتئي أن الإنجازات المتوقعة ومقاييس الإنجاز لا تتمشى مع الخطة المتوسطة الأجل.
    Such indications were not in line with the aim and main purpose of the report. UN ومثل هذه الإشارات لا تتماشى مع التقرير والغرض الأساسي منه.
    He noted that the provisions of the Press Law were not in line with a State party's obligation under ICCPR. UN ولاحظ أن أحكام قانون الصحافة لا تتماشى مع التزام الدولة الطرف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It was further noted that the proposals in relation to library activities made in the context of section 2 were not in line with directives of the medium-term plan for the period 2002-2005. UN ولوحظ كذلك أن المقترحات المتعلقة بأنشطة المكتبة والواردة في سياق الباب 2 لم تكن متمشية مع توجيهات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    259. Views were expressed that the expected accomplishments and measurements of achievement were not in line with the medium-term plan. UN 259 - وارتئي أن الإنجازات المتوقعة ومقاييس الإنجاز لا تتمشى مع الخطة المتوسطة الأجل.
    Although the specific activities were not in line with UNOPS and UNDP procedures, the amounts involved were considered immaterial. UN ومع أن الأنشطة المحددة لا تتمشى مع إجراءات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن المبالغ المعنية اعتبرت غير ذات بال.
    The report also pointed out that restrictive rules for admitting new entrants were not in line with international law and that it might be necessary to amend the NEAFC Convention. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن القواعد التقييدية لقبول أعضاء جدد في اللجنة لا تتمشى مع القانون الدولي، وأنه قد يلزم تعديل اتفاقية اللجنة.
    She also questioned the continued existence of discriminatory laws, in the Family Code and the Commercial Code for example, which were not in line with the Constitution, if the Convention had precedence over domestic law. UN واستفهمت أيضا عن استمرار وجود قوانين تمييزية، في قانون الأسرة والقانون التجاري على سبيل المثال، فهذه القوانين لا تتمشى مع الاتفاقية، وسألت إذا كان للاتفاقية أسبقية على القانون المحلي.
    Of those States which reported that their domestic definitions of ammunition were not in line with that of the Protocol, China indicated that the definition of ammunition was broader than that of the Protocol. UN 32- ومن بين الدول التي أفادت بأن تعاريفها المحلية للذخيرة لا تتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول، ذكرت الصين أن تعريف الذخيرة هو أوسع في تشريعاتها من التعريف الوارد في البروتوكول.
    An entity seeking observer status should conform to the resolutions of the principal organs of the United Nations; however, the Council had repeatedly made statements on the Cyprus issue that were not in line with the relevant resolutions of the Security Council and General Assembly. UN وينبغي للكيان الذي يسعى إلى الحصول على مركز المراقب الامتثال لقرارات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ لكن المجلس أصدر مراراً وتكراراً بيانات بشأن مسألة قبرص، وكانت لا تتمشى مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    In recent months, the Committee had reaffirmed General Assembly resolution 41/213, but it had also taken actions which were not in line with that resolution and which caused the Secretariat to experience considerable difficulties in responding to the financial implications of draft resolutions submitted by Member States. UN وقد أكدت اللجنة في الشهور اﻷخيرة من جديد قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، بيد أنها اتخذت أيضا إجراءات لا تتمشى مع هذا القرار وتسبب لﻷمانة العامة مصاعب كبيرة في الاستجابة لﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    39. Mr. Flinterman wished to know whether the State party planned to revise its passport regulations since, according to the description given on page 74 of the State party's report, they treated men and women unequally and were not in line with the Convention. UN 39 - السيد فلينترمان: قال إنه يريد معرفة إن كانت الدولة الطرف تزمع تنقيح قواعدها الخاصة بجوازات السفر، حيث أن الوصف الوارد في الصفحة 93 من تقرير الدولة الطرف يشير إلى عدم مساواتها في المعاملة بين الرجل والمرأة وأنها لا تتمشى مع الاتفاقية.
    Of those States whose domestic definitions of firearms were not in line with that of the Protocol, Belarus, Bulgaria, China, Honduras, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported that their definitions were broader and based on physical characteristics. UN 7- ومن بين الدول التي لا تتمشى تعاريفها الداخلية للأسلحة النارية مع التعريف الوارد في البروتوكول، أفادت بيلاروس وبلغاريا والصين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ونيوزيلندا وهندوراس بأن تعاريفها أوسع وتستند إلى خصائص مادية.
    The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. UN وأقر الوزير أن أوضاع السجن لا تتماشى مع المعايير الدولية وأكد أن الوزارة لا تحصل على الميزانية المطلوبة لتحسين الوضع.
    He asked what had been the legal basis for those operations, since clandestine counter-terrorism measures were not in line with international law. UN وسأل عن وجود أساس قانوني لتلك العمليات، لأن تدابير مكافحة الإرهاب السرية لا تتماشى مع القانون الدولي.
    Cuba hoped to keep the procedures of the Human Rights Council from becoming weapons in the hands of those States that wanted to prevent developing countries from pursuing national development projects that were not in line with the former's hegemonic designs. UN وأعرب عن أمل كوبا في أن تظل إجراءات مجلس حقوق الإنسان بمنأى عن أن تصبح أسلحة في أيدي الدول التي ترغب في منع البلدان النامية من متابعة مشاريع التنمية الوطنية التي لا تتماشى مع مخططاتها للهيمنة.
    Mexico hoped that the funds and programmes of the United Nations system would increase their level of cooperation with the middle-income countries, and that the criteria for classifying countries would be revised, since at present they were not in line with those countries' real heterogeneity, capacities and needs. UN وتأمل المكسيك في أن تزيد الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من مستوى تعاونها مع البلدان المتوسطة الدخل، وأن تتم إعادة النظر في معايير تصنيف البلدان، حيث أنها لا تتماشى في الوقت الحالي مع التباين الفعلي بين تلك البلدان، وقدراتها واحتياجاتها الحقيقة.
    66. Less than one month after that compromise, however, three drafts had been submitted at the sixth session of the Human Rights Council that were not in line with the compromises reached on the objectives of the Review Conference, and again the European Union had opposed those draft resolutions because it had remained committed to the compromises achieved by the Preparatory Committee. UN 66 - غير أنه بعد مرور أقل من شهر على هذا التوافق، تم تقديم ثلاث مسوّدات إلى الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان لا تتماشى مع التوافق الذي تم التوصّل إليه بشأن أهداف المؤتمر الاستعراضي، ومرة أخرى عارض الاتحاد الأوروبي مشاريع القرارات هذه لأنه ظل ملتزماً بالتوافق الذي تحقق في اللجنة التحضيرية.
    It was further noted that the proposals in relation to library activities made in the context of section 2 were not in line with the directives of the medium-term plan for the period 2002-2005. UN ولوحظ كذلك أن المقترحات المتعلقة بأنشطة المكتبة والواردة في سياق الباب 2 لم تكن متمشية مع توجيهات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more