"were not issued" - Translation from English to Arabic

    • لم تصدر
        
    • ولم تصدر
        
    • عدم إصدار
        
    • لا تصدر
        
    • لم يزودوا
        
    • لا يتم إصدار
        
    However, they were not issued with identity documents but there is a plan to issue asylum seekers with identity cards. UN ومع ذلك، لم تصدر لهن وثائق هوية، إلا أن هناك خطة لإصدار بطاقات هوية لطالبات اللجوء.
    Cuban experts ended up being unable to attend, as they were not issued visas until the event was over. UN ولم يتمكن الأخصائيون الكوبيون من المشاركة، في نهاية المطاف، نظراً لأن تأشيراتهم لم تصدر إلا عقب انتهاء الاجتماع.
    The consultants were not issued visas UN لم تصدر تأشيرات للخبراء الاستشاريين
    The NGO statements were not issued as official documents. UN ولم تصدر بيانات المنظمات غير الحكومية كوثائق رسمية.
    However, as exit visas were not issued on time, the tickets could not be used. UN غير أن عدم إصدار تأشيرات الخروج في الوقت المناسب أدى إلى تعذر استخدام هذه البطاقات.
    In that connection, recommendation 10 should be reviewed, since its current formulation suggested that press releases were not issued during Committee sessions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراجعة التوصية 10، نظراً لأن صيغتها الحالية تفيد بأن النشرات الصحفية لا تصدر خلال جلسات اللجنة.
    82. At the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean, the Board noted that property receipts covering all non-expendable property, especially that vulnerable to misuse or loss, such as laptop computers, digital cameras, microwave ovens or automobiles, were not issued to end-users. UN 82 - وفي المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لاحظ المجلس أن المستعملين النهائيين لم يزودوا بإيصالات بالممتلكات تغطي جميع الممتلكات غير المستهلكة، لا سيما تلك التي يمكن أن تعرض سوء استخدامها أو فقدانها مثل الحواسيب الحجرية والكاميرات الرقمية وأفران المايكروويف والسيارات.
    Regrettably, in 2006, the Unit again faced instances where visas required for official travel were not issued on time and, consequently, scheduled missions had to be postponed or cancelled. UN ومما يؤسف له أن الوحدة واجهت من جديد، في عام 2006، حالات لم تصدر فيها التأشيرات المطلوبة للسفر في مهام رسمية في المواعيد المحددة، وأدى ذلك إلى تأجيل أو إلغاء المهام المقررة.
    National asserted that after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it applied for exit visas for its employees, which were not issued. UN إذ تزعم الشركة أنها تقدمت في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، بطلب للحصول على تأشيرات خروج لموظفيها، غير أن هذه التأشيرات لم تصدر.
    The judgments handed down in the aforesaid cases were not issued specifically on the scope of the second paragraph of Article 5 of the Constitution, or on the force of the conventions to which the norm alludes. UN والأحكام التي صدرت فيما يتعلق بالحالات المذكورة لم تصدر على وجه التحديد بشأن نطاق الفقرة الثانية من المادة 5 من الدستور، ولا بشأن أثر المعاهدات التي تشير إليها القاعدة المذكورة.
    That unjustified delay comes in addition to the fact that entry visas to the United States were not issued to the remainder of the Cuban delegation, which was to travel from Havana to participate in that event. UN ويأتي هذا التأخير غير المبرر، بالإضافة إلى أن تأشيرات الدخول إلى الولايات المتحدة لم تصدر لبقية أعضاء وفد كوبا، الذي كان سيحضر من هافانا للمشاركة في ذلك الحدث.
    13. One aspect of performance that is not entirely satisfactory is the proportion of documents at all headquarters duty stations that were not issued in all languages in accordance with the six-week rule. UN 13 - وأحد جوانب الأداء غير المرضية تماما هو نسبة الوثائق في جميع مراكز العمل بالمقار، التي لم تصدر بجميع اللغات وفقا لقاعدة الأسابيع الستة.
    35. The Committee regretted that the reports requested by the General Assembly in paragraphs 14 and 15 of its resolution 60/257 and paragraph 17 of its resolution 61/235 were not issued for consideration at its forty-seventh session. UN 35 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن التقارير التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرتين 14 و 15 من قرارها 60/257 والفقرة 17 من قرارها 61/235 لم تصدر بحيث يمكن النظر فيها في دورتها السابعة والأربعين.
    52. The evidence obtained during the course of the investigation revealed that the faxes were not issued by or on behalf of the staff members whose names were used in making the requests. UN 52 - وتبيّن من الأدلة التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق أن رسائل الفاكس لم تصدر عن، أو باسم، الموظفين الذين استخدمن أسماؤهم في الطلبات المتقدمة.
    It has been reported that requests for family reunification in Jerusalem have begun to be refused more frequently since 1993 and that even persons granted the right to family reunification in 1996 were not issued identity cards, which is an administrative nullification of the right of reunion. UN وقد أفادت التقارير أن رفض الطلبات المقدمة لجمع شمل اﻷسر في القدس قد بدأ يتزايد منذ عام ١٩٩٣ وأنه لم تصدر بطاقات هوية حتى لﻷشخاص الذين منحوا حق جمع شمل اﻷسر في عام ١٩٩٦، مما يعد إبطالا إداريا لحق جمع الشمل.
    Expenditures amounting to $360,000 were recorded during this period for the utilization of two YAK 40 aircraft and two IL 76 aircraft in December 1995 since the purchase orders for this month were not issued before the closing of the 1995 accounts. UN وقيدت خلال هذه الفترة نفقات قيمتها ٠٠٠ ٣٦٠ دولار تتعلق باستخدام طائرتين طراز YAK 40 وطائرتين طراز IL 76 في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ نظرا الى أن أوامر الشراء لهذا الشهر لم تصدر قبل إغلاق حسابات سنة ١٩٩٥.
    The tribunal held that the examination certificates were not issued within a reasonable time under the contract and article 38(1) CISG. UN وارتأت الهيئة أن شهادات الفحص لم تصدر في غضون فترة زمنية معقولة بموجب العقد وبمقتضى المادة 38 (1) من اتفاقية البيع.
    Press identity cards, one means of safeguarding press security and facilitating access through checkpoints, were not issued. UN ولم تصدر بطاقات الهوية الصحفية، وهي إحدى وسائل الحفاظ على أمن الصحفيين وتسهيل مرورهم عبر نقاط التفتيش.
    For example, one letter of assist was issued to cover various troop-contributing countries; letters of assist were not issued numerically; payments were made to the contractor through a Member State and supporting documentation could not be readily located. UN وعلى سبيل المثال، أصدر طلب توريد واحد ليشمل بلدانا مختلفة مساهمة بقوات؛ ولم تصدر طلبات التوريد مرقمة؛ وسددت المبالغ للمقاول عن طريق دولة عضو؛ ولم يكن من السهل تحديد أماكن المستندات الداعمة.
    79. UNHCR stated that birth certificates were not issued for refugee newborns, birth notifications being provided instead. UN 79- وأشارت مفوضية شؤون اللاجئين إلى عدم إصدار شهادات الميلاد لأطفال اللاجئين، ومدّهم بدلاً من ذلك بإخطارات ميلاد.
    That comprises the “legal” part of the village so permits were not issued for construction beyond those limits. UN وهذا يشمل الجزء " القانوني " من القرية بحيث لا تصدر رخص للبناء فيما يتجاوز تلك الحدود.
    82. At the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean, the Board noted that property receipts covering all non-expendable property, especially that vulnerable to misuse or loss, such as laptop computers, digital cameras, microwave ovens or automobiles, were not issued to end-users. UN 82 - وفي المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لاحظ المجلس أن المستعملين النهائيين لم يزودوا بإيصالات بالممتلكات تغطي جميع الممتلكات غير المستهلكة، لا سيما تلك التي يمكن أن تعرض سوء استخدامها أو فقدانها مثل الحواسيب الحجرية والكاميرات الرقمية وأفران المايكروويف والسيارات.
    Except in one Arab country, Palestine refugees were not issued passports, could not travel abroad, and could not apply for jobs or education. UN وباستثناء بلد عربي واحد، فإنه لا يتم إصدار جوازات للفلسطينيين، ولا يمكنهم السفر للخارج، ولا يمكنهم التقدم للوظائف أو الحصول على التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more