"were not new" - Translation from English to Arabic

    • ليست جديدة
        
    • لم تكن جديدة
        
    • ليست بجديدة
        
    • ليست بالجديدة
        
    • شيئا جديدا
        
    Those proposed amendments were not new, since they were based on the original text drafted by the International Law Commission. UN وأوضحت أن التعديلات المقترحة ليست جديدة حيث أنها تستند الى النص اﻷصلي للجنة القانون الدولي.
    The proposals contained in the draft resolution were not new, but simply a statement of what UNIDO was already doing in the pilot countries. UN وقالت إن الاقتراحات الواردة في مشروع القرار ليست جديدة بل هي مجرد بيان بما تقوم به اليونيدو في البلدان التي تنفذ فيها المشاريع التجريبية.
    6. Most of the targets set by the Millennium Declaration were not new. UN 6 - ومعظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة.
    The rights recognized by the Declaration were not new to this century. UN والحقوق المعترف بها في اﻹعلان لم تكن جديدة بالنسبة لهذا القرن.
    35. Israel's gross violations of the human rights of the Palestinian people were not new to the Committee. UN 35 - ومضى قائلا إن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل ضد الحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني ليست بجديدة على اللجنة.
    49. The problems of the Nairobi Office were not new. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إن مشاكل مكتب نيروبي ليست جديدة.
    Such standards were not new: in the case of the European Union, they had been in existence since the 1970s and had been updated in 1998 to include several International Labour Organization (ILO) conventions on labour standards as well as environmental standards of the International Tropical Timber Organization (ITTO). UN وهذه المعايير ليست جديدة: ففي حالة الاتحاد اﻷوروبي هذه المعايير موجودة منذ السبعينات وتم استيفاؤها في عام ٨٩٩١ لتشمل عدة اتفاقيات من اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن معايير العمل، وكذلك المعايير البيئية للمنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية.
    52. While the term " middle-income countries " was relatively new, the problems those countries faced were not new or specific to them. UN 52 - ومضى يقول إنه رغم أن مصطلح البلدان المتوسطة الدخل جديد نسبيا، إلا أن المشاكل التي تواجهها تلك البلدان ليست جديدة أو مقصورة عليها.
    21. Some of the Administrative Tribunal issues were not new: the Advisory Committee had already expressed itself on the issue of specific performance, the qualification of members, and their compensation. UN 21 - وأضاف قائلا إن بعض مسائل المحكمة الإدارية ليست جديدة: فقد سبق للجنة الاستشارية أن أعربت عن رأيها بشأن مسألة الأداء الخاص ومؤهلات الأعضاء وأجورهم.
    60. Such concerns were not new and it was regrettable that the Government of Belarus had chosen to ignore earlier resolutions by international human rights bodies concerning widespread human rights violations. UN 60 - واسترسل قائلا إن أوجه القلق هذه ليست جديدة وإنه مما يؤسف له أن حكومة بيلاروس قد اختارت تجاهل القرارات السابقة التي أصدرتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب على نطاق واسع.
    83. In paragraph 31 of its report, the Advisory Committee stated that the functions of a humanitarian/rehabilitation officer at the P-5 level were not new and that the estimates should have explained why the incorporation of that office into the Office of the Special Representative of the Secretary-General should result in additional staff requirements. UN ٨٣ - أشارت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ٣١ من تقريرها، إلى أن مهام موظف الشؤون اﻹنسانية/ اﻹنعاش )وهو في الرتبة ف ٠ ٥( ليست جديدة وأنه ينبغي للتقديرات أن توضح سبب تولد احتياجات اضافية من الموظفين عند إدماج هذا المكتب في مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    However, it should be noted that intra-State conflicts were not new -- the case of the 1961 conflict in the Congo was just one example -- while robust peacekeeping missions and intervention brigades had also been used in the past, as in the case of the United Nations Operation in Somalia established in 1992 and the United Nations Protection Force deployed in the early 1990s. UN على أن من الجدير بالذكر أن النزاعات التي تنشب داخل الدول ليست جديدة - فحالة نزاع عام 1961 في الكونغو ليست سوى مثال واحد - وأن بعثات حفظ السلام وألوية التدخل الرادعة قد استخدمت بالفعل في الماضي، كما في حالة عملية الأمم المتحدة في الصومال التي أنشئت في عام 1992، وقوة الأمم المتحدة للحماية التي نشرت في أوائل التسعينيات.
    18. Acting in conformity with paragraph 21 of its methods of work, the Working Group decided to maintain its Opinion No. 8/2007 (Syrian Arab Republic) given that the facts on which the request of review was based were not new and had been known by the Government and the Working Group at the moment it rendered its Opinion. UN 18- وقرر الفريق العامل، عملاً بالفقرة 21 من أساليب عمله()، الإبقاء على رأيه رقم 8/2007 (الجمهورية العربية السورية) نظراً لأن الحقائق التي استند إليها طلب إعادة النظر في الرأي ليست جديدة وكانت معلومة لدى الحكومة والفريق العامل وقت إبداء هذا الفريق لرأيه.
    As some of the proposals were not new, but had previously come before the General Assembly at financially inopportune times, the current emphasis was on providing the Organization with a financial base sound enough for its mandated programmes and activities to be implemented in a timely and effective manner. However, the financial situation was no better than it had been 10 years previously. UN ونظرا لأن بعض الاقتراحات لم تكن جديدة وكانت قد عُرضت من قبل على الجمعية العامة في أوقات ليست مناسبة من الناحية المالية فإن التركيز الحالي ينصب على تزويد المنظمة بقاعدة مالية سليمة لتنفيذ البرامج والأنشطة الموكلة إليها بطريقة منظمة وفعالة، مع العلم بأن الحالة المالية الحالية ليست أفضل مما كانت عليه قبل عشر سنوات.
    4. The Advisory Committee is seriously concerned that several of the findings of the Board, especially with regard to programme management as it relates to UNHCR and its implementing partners, were not new and that the Board has had to reiterate these findings as a result of non-compliance with the Board's previous recommendations and lack of follow-up action by UNHCR in its field offices. UN ٤ - واللجنة الاستشارية منشغلة جديا ﻷن العديد من استنتاجات المجلس، وخاصة فيما يتعلق بإدارة البرامج التي تتصل بالمفوضية وشركائها المنفذين، لم تكن جديدة وﻷنه تعين على المجلس أن يكرر تأكيد هذه الاستنتاجات نتيجة لعدم الامتثال لتوصيات المجلس السابقة وعدم قيام المفوضية باتخاذ إجراءات المتابعة في مكاتبها الميدانية.
    7. The issues raised by the financial statements of UNHCR for the financial year ended 31 December 2006 were not new. UN 7 - واستطرد قائلا إن المسائل التي أثارتها البيانات المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للسنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ليست بجديدة.
    Those proposals were not new. UN وهذه الاقتراحات ليست بجديدة.
    4. The President noted that while it was a time of new beginnings, most of the problems that UN-Women was established to address were not new. UN 4 - وأشارت الرئيسة إلى أنه على الرغم من أن الوقت وقتُ بدايات جديدة، فإن معظم المشاكل التي أُنشئت هذه الهيئة من أجل التصدي لها ليست بالجديدة.
    For her country, the goals of overcoming poverty and achieving equality were not new. They were part and parcel of Cuba's strategy of socio-economic development, which centred on human needs. UN وليست الأهداف الخاصة بالتغلب على الفقر وتحقيق المساواة شيئا جديدا بالنسبة لبلادها، فهي تشكّل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية كوبا للتنمية الاقتصادية-الاجتماعية، التي تركّز على احتياجات البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more