"were not sufficient" - Translation from English to Arabic

    • غير كافية
        
    • لا تكفي
        
    • ليست كافية
        
    • لم تكن كافية
        
    • لا يكفيان
        
    • بكافية
        
    • في ضوء عدم كفاية
        
    He noted that it was quite clear that the provisional measures proposed by the host country were not sufficient. UN وأشار إلى أنه من الواضح تماما أن التدابير المؤقتة التي يقترحها البلد المضيف غير كافية.
    Mr. Guéhenno stressed that the Mission's current capabilities were not sufficient to fulfil the expectations of the civilian population in Darfur. UN وشدد السيد غيهينو على أن القدرات الحالية للبعثة غير كافية لتلبية ما يتوقعه السكان المدنيون في دارفور.
    The Committee's position, however, was that where torture was systematically practised in the country concerned, such assurances were not sufficient. UN واستطرد قائلاً إن موقف اللجنة يتمثل في أن هذه التطمينات لا تكفي عندما يمارس التعذيب بصورة منهجية في البلد المعني.
    For the Committee, promises and intentions were not sufficient, and only concrete achievements were regarded as progress. UN وذكرت المتحدثة بأن الوعود والنوايا لا تكفي في نظر اللجنة، وبأن الإنجازات الملموسة وحدها تعتبر تقدماً.
    He also felt that the 15 standards that made up the core-standards were not sufficient to cover the needs of SMEs. UN ورأى كذلك أن المعايير الخمسة عشر التي تتألف منها المعايير الأساسية ليست كافية لتغطية احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Those measures were promising first steps but were not sufficient to resolve the country’s problems. UN وجاءت هذه التدابير خطوات أولى واعدة، ولكنها ليست كافية لحل مشاكل البلد.
    Several years ago, halfway to the 2015 deadline, we in Australia saw that our efforts were not sufficient. UN وقبل عدة سنوات، في منتصف الطريق إلى الموعد النهائي عام 2015، رأينا، نحن في أستراليا، أنّ جهودنا لم تكن كافية.
    Mention was made of some of the steps taken to improve the situation of the Roma. In some instances the steps taken were not sufficient. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    A view was expressed that the proposed resources were not sufficient to fulfil all its mandates. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة غير كافية لتأدية جميع ولاياته.
    A view was expressed that the proposed resources were not sufficient to fulfil all its mandates. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة غير كافية لتأدية جميع ولاياته.
    With respect to the other seven, the Working Group decided that the responses were not sufficient to clarify the cases. UN وفيما يخص الحالات السبع الأخرى، قرر الفريق العامل أن الردود غير كافية لتوضيحها.
    The three non-governmental-organization shelters available for victims of domestic violence were not sufficient to provide refuge to such women. UN وأضافت أن أماكن الإيواء الثلاثة التي تديرها المنظمات غير الحكومية غير كافية لإيواء ضحايا العنف المنزلي.
    6. The minor changes made to the text of the draft resolution were not sufficient to make it acceptable. UN 6 - ومضى يقول إن التغيرات الطفيفة التي أدخلت على نص مشروع القرار لا تكفي لجعله مقبولا.
    However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. UN بيد أنه سلّم بأن هذه الآليات لا تكفي لتلبية جميع طلبات الدعم التقني وأن هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    However, those legislative measures were not sufficient to ensure that they could live in dignity. UN ولكنه أضاف أن تلك التدابير التشريعية لا تكفي لضمان حياة كريمة لهم.
    It shared the conclusions of the Migration Board that the circumstances invoked by the complainants were not sufficient to show that they were in need of protection. UN وذهبت المحكمة إلى ما ذهب إليه مجلس الهجرة من أن الظروف التي احتجت بها صاحبتا الشكوى لا تكفي لإثبات حاجتهما إلى الحماية.
    In general, the documents submitted on the item were not sufficient to justify the proposal. UN وبصفة عامة، فإن الوثائق المقدمة بشأن هذه النقطة ليست كافية هي أيضا لتبرير هذا الاقتراح.
    Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations. UN وبالرغم من أن تنقيحات النظام اﻷساسي واﻹداري قد تكون ضرورية، فإنها ليست كافية لمنع الاختلاس وارتكاب المخالفات.
    103. While the number of peace-keepers in the field had increased substantially, the resources available to the Organization were not sufficient to enable it to respond in a timely manner to the demand for peace-keeping missions. UN ١٠٣ - وأشار الى أنه رغم الزيادة الكبيرة في عدد القائمين بحفظ السلم في الميدان، فإن الموارد المتاحة للمنظمة ليست كافية لتمكينها من الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على بعثات حفظ السلم.
    The Working Group decided that the government responses were not sufficient to constitute clarifications. UN وقرر الفريق العامل أن ردود الحكومة لم تكن كافية لتوضيح هاتين الحالتين.
    However these initial measures were not sufficient to offset currency exchange losses. UN على أن هذه التدابير الأولية لم تكن كافية للتعويض عن الخسائر في صرف العملة.
    By and large, these efforts were not sufficient. UN إلا أن هذه الجهود لم تكن كافية بشكل عام.
    Privatization and the market alone were not sufficient to resolve development challenges and institutional reforms to protect against economic fluctuations were also needed. UN فالخصخصة والسوق وحدهما لا يكفيان لمواجهة التحديات الإنمائية والإصلاحات المؤسسية للحماية من التقلبات الاقتصادية.
    At the same time, measures directed at maintaining or reviving confidence in capital markets were not sufficient. UN وفي الوقت نفسه، ليست التدابير الموجهة نحو الحفاظ على الثقة بأسواق رأس المال أو تجديد هذه الثقة بكافية.
    15. As existing measures were not sufficient to stop those bent on proliferation, in November 2004, Australia had hosted the Asia-Pacific Nuclear Safeguards and Security Conference, which had focused on the threat of nuclear proliferation and the emerging risk of nuclear terrorism. UN 15 - وأشار إلى أن أستراليا استضافت، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ بشأن الضمانات النووية والأمن النووي، الذي ركز على التهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية وخطر الإرهاب النووي الناجم عنه، في ضوء عدم كفاية التدابير الحالية لوقف من هم مصممون على الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more