"were not taken into account" - Translation from English to Arabic

    • لم تؤخذ في الاعتبار
        
    • لم تؤخذ في الحسبان
        
    • لم تؤخذ بعين الاعتبار
        
    • بعدم مراعاة
        
    • لم تؤخذ بنظر الاعتبار
        
    • لم تُؤخذ في الحسبان
        
    • لم يؤخذ
        
    Emissions from bunker fuels were not taken into account. UN لم تؤخذ في الاعتبار الانبعاثات من وقود الصهاريج.
    (v) Evidence was provided by the former spouse that the participant's pension entitlements were not taken into account in a divorce settlement; UN ' ٥ ' قدم الزوج السابق أدلة على أن الاستحقاقات المعاشية للمشترك لم تؤخذ في الاعتبار في تسوية الطلاق؛
    Such guidelines are essential, because, despite the progress made in implementing the Programme of Action, no action has yet been taken on important aspects of that issue, since they were not taken into account in 2001. UN وتلك المبادئ التوجيهية أساسية، لأنه، على الرغم مما أحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل، لم يُتَخذ أي إجراء بعد بشأن أوجه هامة لتلك المسألة، لأنها لم تؤخذ في الحسبان عام 2001.
    The Force also had to adopt additional measures to enhance the security and safety of personnel, which were not taken into account at the time of the preparation of the initial budget. UN واضطرت القوة أيضا إلى اعتماد تدابير إضافية لتعزيز أمن موظفيها وسلامتهم، وهي تدابير لم تؤخذ في الحسبان عند إعداد الميزانية الأولية.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    However, its arguments were not taken into account by the Working Group in its consideration of the case, and greater weight was given to the information provided by the source. UN بيد أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مداولات الفريق العامل وأعطيت الأسبقية للمعلومات المقدمة من المصدر.
    Iraq further alleges that cost and maintenance savings were not taken into account in SAT’s claim for the re-electrification of Mina Saud because SAT had ceased using its own plant to generate electricity. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    These comments and suggestions were not taken into account in the final text distributed to the International Civil Aviation Organization (ICAO) Council members. UN بيد أن هذه التعليقات والمقترحات لم تؤخذ في الاعتبار في النص النهائي الذي تم توزيعه على أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي.
    The Board also noted that, in particular, the actual vacancy rates for the first year of the biennium, which were higher than those assumed for the budget formulation, were not taken into account in determining the revised budget. UN ولاحظ المجلس أيضا، على وجه الخصوص، أن معدلات الشغور الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين التي كانت أعلى من تلك المفترضة عند إعداد الميزانية، لم تؤخذ في الاعتبار عند تقرير الميزانية المنقحة.
    CDS is supplemented with assumptions for water and land use and food intake, which were not taken into account in the IPCC scenario. UN وقد أكمل سيناريو التنمية التقليدي بافتراضات للمياه واستخدام اﻷراضي ومقدار اﻷغذية المتناول، لم تؤخذ في الاعتبار في سيناريو الفريق المعني بتغير المناخ.
    Furthermore, the Administrator believes that a formal assessment would be incomplete if the results and the impact of the accelerated change process, currently under way, were not taken into account. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدير البرنامج يرى أن التقييم الرسمي يعد ناقصا إذا لم تؤخذ في الاعتبار تلك النتائج والتأثيرات المترتبة على عملية التغيير المتسارع، التي تتم في الوقت الراهن.
    Delegations noted that since the adoption of the BPOA several new and emerging issues have emerged which were not taken into account in the BPOA itself and would therefore need to be adequately addressed in the outcome of the Mauritius International meeting. UN ولاحظت الوفود أنه منذ اعتماد برنامج عمل بربادوس ظهرت عدة قضايا جديدة وناشئة لم تؤخذ في الحسبان في برنامج العمل نفسه وينبغي لذلك أن تُعالج معالجة كافية في حصيلة اجتماع موريشيوس الدولي.
    28. With respect to its liabilities on a " plan termination " basis, the Fund was in a strongly funded position if future adjustments of pensions were not taken into account. UN ٢٨ - وعلى أساس " انتهاء الخطة " ، كان الصندوق في وضع مالي قوي فيما يتصل بخصومه، إذا لم تؤخذ في الحسبان تسويات المعاشات التقاعدية في المستقبل.
    The Committee regrets that those requirements were not taken into account when plans were being made to secure space for the Department of Political Affairs in the context of the capital master plan. UN وتأسف اللجنة لأن هذه الاحتياجات لم تؤخذ في الحسبان عندما وضعت خطط تأمين حيز لإدارة الشؤون السياسية ضمن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    27. With respect to its liabilities for accrued benefits on a " plan termination " basis, the Fund was in a very strong funded position, as it had been for the past five valuations, if future adjustments of pensions were not taken into account. UN 27 - وفيما يتعلق بخصوم الصندوق للاستحقاقات المتجمعة على أساس " انتهاء الخطة " ، كان الصندوق في وضع مالي قوي جدا كما كان الحال في التقييمات الخمسة السابقة ما لم تؤخذ في الحسبان تسويات المعاشات التقاعدية في المستقبل.
    With respect to its liabilities on a " plan termination " basis, the Fund was in a strongly funded position if future adjustments of pensions were not taken into account. UN ٤٢ - وعلى أساس " انتهاء الخطة " ، كان الصندوق في وضع مالي قوي فيما يتصل بخصومه إذا لم تؤخذ في الحسبان تسويات المعاشات التقاعدية في المستقبل.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    However, we reserve the right to interpret operative paragraphs 8, 10, 11 and 28 of the resolution in the light of our national legislation, because our views on those matters were not taken into account during the informal consultations. UN غير أننا نود الاحتفاظ لأنفسنا بحق تفسير الفقرات 8 و 10 و 11 و 28 من منطوق القرار على النحو الذي يقره القانون والتشريع الوطني، حيث لم تؤخذ بعين الاعتبار مواقفنا منها خلال المشاورات غير الرسمية.
    4.12 As to the allegation under articles 26 and 2, since cultural differences were not taken into account during the trial, and as insufficient financial legal aid was provided, the State party submits that the authors were subject to the same laws and treated in the same manner as any other accused in similar circumstances. UN 4-12 وبالنسبة للادعاء بموجب المادتين 26 و2 فيما يتعلق بعدم مراعاة الفوارق الثقافية أثناء المحاكمة وعدم كفاية المساعدة المالية القانونية، تدعي الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ خضعوا لنفس القوانين وعوملوا بذات الطريقة التي يعامل بها أي متهم في ظروف مماثلة.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما زعمت صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بنظر الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    The author claims that during the second trial, the transcript of the first trial was studied, but the annotations made on it were not taken into account. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    Unfortunately, most of those comments were not taken into account. UN وللأسف، فإن معظم تلك الملاحظات لم يؤخذ في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more