"were not the" - Translation from English to Arabic

    • ليست هي
        
    • ليسوا
        
    • لم يكونوا
        
    • ليست من
        
    • ليستا
        
    • ليسا هما
        
    • لم تكن هي
        
    • لا تشكل
        
    • لم تكن من
        
    • لم يكن الأمر
        
    • لم تكن تلك هي
        
    • لم تكن نتيجة
        
    • لم يكن هذا هو
        
    • لم يكونا
        
    • لا يمتّون بصلة إلى
        
    However, those were not the only elements of law applicable to the international civil service in the United Nations. UN بيد أن هذه المصادر ليست هي الوحيدة التي تنظم وظيفة الخدمة المدنية الدولية في الأمم المتحدة.
    Developing countries, moreover, were not the only ones to suffer. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان النامية ليست هي وحدها التي تعاني من ذلك.
    He was firmly opposed to the inclusion of section D, since its provisions were not the expression of well-established international customary law. UN وقال انه يعارض بشدة ادراج الفرع دال ، حيث ان أحكامه ليست هي التعبير عن القانون العرفي الدولي الراسخ .
    Furthermore, those who were found guilty were not the people whom the author identified. UN كما أن الأشخاص الذين ثبت أنهم مذنبون ليسوا هم الذين شهد ضدهم صاحب البلاغ.
    The Secretary-General himself had said that the population were not the intended targets of sanctions. UN وكان الأمين العام نفسه قد قال إن السكان ليسوا الأهداف المقصودة من الجزاءات.
    If they were not, the accused’s conduct was to be judged only by reference to common article 3 of the 1949 Conventions. UN وإذا لم يكونوا كذلك، يتعين الحكم على تصرف المتهم بالرجوع إلى مادة واحدة فقط هي المادة العامة ٣ من اتفاقيات عام ١٩٤٩.
    They added that an individual's beliefs were not the business of the State, which had to react when the freedom of the individual or democratic principles were threatened. UN وأضافت السلطات بأن قناعات اﻷفراد ليست من المسائل التي تعني الدولة علماً بأن من الواجب عليها أن تتخذ تدابير عندما تكون حرية اﻷفراد والمبادئ الديمقراطية محل تهديد.
    However, they were not the only reason. UN على أنها أضافت أن هذه التطورات ليست هي السبب الوحيد.
    The attributes of a State and an international organization were not the same. UN ذلك أن خصائص الدولة ليست هي نفسها خصائص المنظمة الدولية.
    It was clear that technology, money and geography were not the obstacles, but rather willpower and courage. UN ومن الواضح أن التكنولوجيا والمال والجغرافيا ليست هي العوائق، بل بالأحرى قوة الإرادة والشجاعة.
    Lastly, he shared the view of other countries that peacekeeping operations were not the only means of settling disputes and that they should be carried out only when all other means had been exhausted. UN وأخيرا، أعرب عن مشاركته البلدان اﻷخرى في الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام ليست هي الوسيلة الوحيدة لتسوية المنازعات وأنه لا ينبغي القيام بها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى.
    Those and other examples mentioned were not the only ones; it was such situations which should really be examined. UN وهذه اﻷمثلة وغيرها ليست هي الوحيدة، وهذه هي الحالات التي ينبغي استعراضها بالفعل.
    Restraints were not the norm, but were used only when justified by the circumstances. UN فالقيود ليست هي القاعدة، لكنها تستخدم فقط حينما تكون هناك ظروف تبررها.
    On the tenth anniversary of the International Youth Year, it was time for the United Nations to realize that young people were not the problem, but the solution. UN لقد حان الوقت بمناسبة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب أن تتفهم اﻷمم المتحدة أن الشباب ليسوا هم المشكلة وإنما الحل.
    The Athosians were not the only ones with a hidden cache of weapons. Open Subtitles الأثوزيين ليسوا الوحيدين الذين يخفون مخابئ للسلاح
    So the first responders were not the real targets? Open Subtitles اذن المستجيبون الاوائل من رجال الطوارئ ليسوا الاهداف الحقيقية؟
    Most become victims after the fighting has ended even when they were not the original target of the munitions when it was delivered or fired. UN ويصبح معظمهم ضحايا بعد انتهاء القتال حتى ولو لم يكونوا مستهدفين أصلاً بتلك الذخائر عن استخدامها أو إطلاقها.
    Suppression and coercion were not the primary methods of rooting out terrorism. UN وإن القمع والإكراه ليست من الأساليب الرئيسية لاستئصال جذور الإرهاب.
    However, she felt that the Third Committee and the Commission on Human Rights were not the appropriate forums in which to discuss the draft resolution and that doing so distorted the work of the relevant competent human rights bodies. UN غير أنها ترى أن اللجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان ليستا المحفلين المناسبين لمناقشة مشروع القرار، وأن عمل ذلك ينال من أعمال هيئات حقوق الإنسان المختصة.
    In this regard, Mr. Lattimer expressed the view that equality and justice were not the only important reasons for linking the issues of minority rights and development. UN وفي هذا الصدد، قال السيد لاتيمر إن المساواة والعدل ليسا هما السببين الوحيدين للربط بين قضايا حقوق الأقليات والتنمية.
    Developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. UN إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا.
    Financial savings would be welcome, but were not the key consideration. UN أما الوفورات المالية فهي أمر مرغوب وإن كانت لا تشكل الاعتبار الرئيسي.
    On this basis the court held that the buyer could not deny that the fish delivered were not the kind specified in the contract. UN واستناداً إلى ذلك، رأت المحكمة أنّ المشتري لا يستطيع أن يُنكر أنّ الأسماك المسلّمة لم تكن من النوع المحدد في العقد.
    Even if it were not, the question should be settled through dialogue and not by violence or attacks on our national sovereignty. UN وحتى لو لم يكن الأمر كذلك، يتعين حل المسألة بالحوار لا بالعنف أو بأعمال تمس سيادتنا الوطنية.
    If that were not the case there was always recourse to the law in terms of separation or divorce. UN وإذا لم تكن تلك هي الحال، فإن هناك دائما إمكان الاحتكام إلى القانون فيما يتعلق بالانفصال أو الطلاق.
    Some of the developments in our region were not the result of human will. UN وبعض التطورات في منطقتنا لم تكن نتيجة إرادة بشرية.
    If this were not the case, then significant amounts of trade and investment flows would not have been directed to countries with weak IPR regimes. UN فإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن كميات كبيرة من تدفقات التجارة والاستثمارات ما كانت لتوجه لبلدان ذات نظم حقوق ضعيفة للملكية الفكرية.
    Rodney and Dr. Jackson were not the targets. Open Subtitles رودني و د.جاكسون لم يكونا هما الهدف الحقيقى
    In claiming that the people protected by the Declaration were not the current inhabitants of Gibraltar, but the Spanish people, Spain was overlooking its own colonial history in the Americas and, indeed, its colonial presence in Africa, where it held a dozen enclaves. UN وإن إسبانيا إذ تتدعي بأن الذين يحميهم إعلان منح الاستقلال لا يمتّون بصلة إلى السكان الحاليين في جبل طارق بل إلى الشعب الإسباني، تتجاهل بذلك سياستها الاستعمارية في الأمريكتين، ووجودها الاستعماري في أفريقيا، حيث تحتفظ بعشرة جيوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more