Responses were obtained on the condition that the names and views of individual countries would not be revealed. | UN | وقد تم الحصول على الردود بشرط عدم الكشف عن أسماء وآراء البلدان المنفردة. |
Many of the data in the present report, however, were obtained from one-time projects. | UN | غير أنه تم الحصول على الكثير من البيانات الواردة في هذا التقرير من المشروعات السابقة. |
Three searches were conducted and seven exhibits were obtained. | UN | وأُجريت ثلاث عمليات تفتيش وتم الحصول على سبعة مستندات. |
The details of the incidents were obtained at first hand from the victims, who were interviewed by the Panel. | UN | وتم الحصول على تفاصيل الحدثين مباشرة من الضحايا الذين قام الفريق بمقابلتهم. وصف الحدثين |
If no data were obtained, no fact sheet was compiled and the substance was assigned to class 3; | UN | وإذا لم يتم الحصول على بيانات فإن صحيفة الوقائع لا تجمَّع وتُنسَب المادة إلى الفئة 3؛ |
224. The latest figures for housing by tenure date from 1991, and were obtained under the full census. | UN | ويرجع تاريخ أحدث أرقام الإسكان حسب الحيازة العقارية إلى عام 1991، وهي أرقام تم الحصول عليها في إطار التعداد الكامل. |
Demobilization orders and the necessary travel documents were obtained from FLC and the Ugandan authorities. | UN | وقد تم الحصول على أوامر التسريح والوثائق اللازمة للسفر من جبهة تحرير الكونغو والسلطات الأوغندية. |
The Board noted that when the contract was retendered for 1999, lower rates were obtained for the same services. | UN | ولاحظ المجلس أنه عندما أعيد تقديم العقد لعام ١٩٩٩، تم الحصول على أسعار أقــل لنفس الخدمات. |
In 1997, reports were obtained from 33 Member States. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تم الحصول على تقارير من ٣٣ دولة من الدول اﻷعضاء. |
The Board noted that when the contract was retendered for 1999, lower rates were obtained for the same services. | UN | ولاحظ المجلس أنه عندما أعيد تقديم العقد لعام 1999، تم الحصول على أسعار أقــل لنفس الخدمات. |
Collective fields were obtained from the authorities and the fruit harvest is divided between the members. | UN | كما تم الحصول على أراضٍ جماعية من السلطات ويجري تقسيم المحصول بين أفراد المجموعة. |
Forty-four samples were obtained from the North-West Atlantic and the Eastern Tropical Pacific. | UN | وتم الحصول على أربع وأربعين عينة من شمال غرب المحيط الأطلسي ومن المنطقة الشرقية المدارية من المحيط الهادئ. |
Useful data on polymetallic nodules were obtained from the United States Government Geophysical Data Center (NGDC). | UN | وتم الحصول على بيانات مفيدة عن العقيدات المتعددة المعادن من مركز البيانات الجيوفيزيائية التابع لحكومة الولايات المتحدة. |
Hardware components were obtained from various other missiles in the army's inventory. | UN | وتم الحصول على العناصر المادية من مختلف الصواريخ الأخرى لدى الجيش. |
Instead, prices were obtained through brokers' bids, which were indicative quotes and therefore classified as level 2. | UN | وتم الحصول على الأسعار بالأحرى من خلال عروض من وسطاء كانت بمثابة أسعار إرشادية، ولذلك أدرجت في المستوى 2. |
If no data were obtained, no fact sheet was compiled and the substance was assigned to class 3; | UN | وإذا لم يتم الحصول على بيانات فإن صحيفة الوقائع لا تجمَّع وتُنسَب المادة إلى الفئة 3؛ |
If no data were obtained, no fact sheet is compiled and the substance is assigned to class 3; | UN | وإذا لم يتم الحصول على بيانات فإن صحيفة الوقائع لا تجمَّع وتُنسَب المادة إلى الفئة 3؛ |
This could lead to the conclusion that the land titles were obtained by fraud. | UN | ويمكن أن يُستنتج من ذلك أن سندات ملكية الأراضي قد تم الحصول عليها بالتحايل. |
Results were obtained by means of interpretation of space images for purposes of agriculture, geology, hydrology, study of global change and so on; | UN | وأمكن الحصول على نتائج بفضل تحليل الصور الفضائية ﻷغراض تخدم الزراعة والجيولوجيا وعلم المياه ودراسة التغيرات العالمية الخ ؛ |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
The Committee notes in this case that, despite the complainant's allegations highlighting the potential risks, the Supreme Court of Morocco did nothing to assess those risks but was content to base its decision to extradite on statements which, according to the complainant, were obtained under torture. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه رغم الادعاءات التي أعرب عنها صاحب الشكوى والتي تبين المخاطر المحتمل التعرض إليها، لم تقدر المحكمة العليا في المغرب بالمرة هذه المخاطر، واكتفت بالاستناد إلى قرار التسليم القائم على تصريحات انتُزعت تحت التعذيب حسب ادعاءات صاحب الشكوى. |
I. Anyone who knowingly acquires, conceals or uses things obtained through a felony or, knowing them to be such, disposes thereof in any manner whatsoever, shall be punished by life imprisonment; the penalty is a term of imprisonment if the offence whereby such things were obtained is a misdemeanour. | UN | " أولا - يعاقب بالسجن المؤبد من حاز أو أخفى أو استعمل أشياء متحصلة من جناية أو تصرف فيها على أي وجه مع علمه بذلك، وتكون العقوبة السجن إذا كانت الجريمة التي تحصلت منها تلك الأشياء جنحة. |
Some States sought to maintain confidentiality by barring disclosure other than in the proceedings for which the records were obtained. | UN | وسعت بعض الدول إلى الحفاظ على السرية بمنع الافشاء فيما عدا في الاجراءات التي أمكن الحصول فيها على سجلات. |
DREs greater than 99.9998 per cent were obtained in every case. | UN | وجرى الحصول على معدلات كفاءة تدمير وإزالة تزيد عن 99.9998. |
In respect of such expenditure, project audit reports were obtained from country appointed project auditors, but were sometimes not received in a timely manner. | UN | وفيما يتعلق بهذه النفقات، جرى الحصول على تقارير مراجعة حسابات المشاريع من مراجعي حسابات المشاريع المعينين على الصعيد القطري غير أن بعض هذه التقارير لم يقدم في الوقت المناسب. |
In addition, pledges and offers for enablers and infantry units were obtained from other emerging contributors. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُصل من بلدان مساهمة ناشئة على تعهدات وعروض تتعلق بعناصر تمكين ووحدات للمشاة. |
(b) Investment losses shall be borne by the fund, trust fund, reserve or special account from which the principal amounts were obtained. (See also rule 110.9 with respect to the writing-off of losses of cash and receivables.) | UN | (ب) يتحمل الصندوق، أو الصندوق الاستئماني أو الحساب الاحتياطي أو الخاص الذي تم الحصول منها على المبالــغ الأصليــة، الخسائــر فــي الاستثمارات. (انظر أيضا القاعدة 110-9 في ما يتعلق بشطب خسائر النقدية وحسابات القبض). |
Similarly, the medical evidence establishing beyond a doubt that the statements made by Mr. Azurmendi while in custody were obtained as a result of torture were systematically ignored by the French authorities and courts. | UN | وكذلك تجاهلت المحاكم والسلطات الفرنسية بشكل منهجي الأدلة التي تثبت بلا أي شك أن الأقوال التي أدلى بها السيد أزورمندي أثناء وجوده في الحبس قد انتزعت تحت التعذيب. |