"were operating" - Translation from English to Arabic

    • كانت تعمل
        
    • كانوا يعملون
        
    • تقوم بتشغيل
        
    • تقوم بعملياتها
        
    • تزال تعمل
        
    • كانوا يديرون
        
    Some country offices were operating with a number of key posts vacant. UN إذ إن بعض المكاتب القطرية كانت تعمل ولديها عدد من الوظائف الرئيسية الشاغرة.
    It is noteworthy that more than 100 agencies, which were operating before the entry in force of the law in 1996, have ceased to operate following its implementation. UN والجدير بالذكر أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل بدء نفاذ القانون في عام 1996 قد كفت عن العمل بعد تنفيذه.
    Allegations have also been made by Taliban officials that schools and curricula were operating in accordance with the old communist educational system. UN ويدعي المسؤولون الطلبان أيضاً أن المدارس والمناهج الدراسية كانت تعمل طبقاً لنظام التعليم الشيوعي السابق.
    On two (2) occasions, the LAF opened fire across the blue line towards IDF troops, who were operating south of the blue line in Israeli territory. UN فتحت القوات المسلحة اللبنانية النار مرتين عبر الخط الأزرق باتجاه أفراد تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية كانوا يعملون جنوبي الخط الأزرق داخل الأراضي الإسرائيلية.
    Uganda had captured rebel fighters who had admitted that they were operating from bases in the Sudan. UN وقد ألقت أوغندا القبض على مقاتلين من المتمردين اعترفوا بأنهم كانوا يعملون من قواعد في السودان.
    Belarus remained concerned that some States were operating non-safeguarded nuclear facilities outside of the Treaty regime. UN وأن بيلاروس لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الدول تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تشملها الضمانات خارج نظام المعاهدة.
    Violent confrontations took place between the rebel movements and Government forces, who were operating jointly with armed tribal militia, or at least in the same area at the same time and towards the same general goals. UN فقد حدثـت مواجهات عنيفة بين حركات المتمردين والقوات الحكومية، التي تقوم بعملياتها بالاشتراك مع ميليشيات قبلية مسلحة، أو تضطلع بها على الأقل في نفس المنطقة ونفس الوقت مع توخي نفس الأهداف العامة.
    Newly arrived internally displaced persons had specifically relocated in order to access services, but the capacity of the organizations that were operating there fell far short of meeting that need. UN وبادر المشردون داخليا الذين وصلوا مؤخرا إلى الانتقال مجددا إلى أماكن أخرى لسبب وحيد هو الحصول على الخدمات، ولكن قدرة المنظمات التي كانت لا تزال تعمل هناك بقيت عاجزة عن تلبية تلك الاحتياجات.
    The Georgian side maintains that the foreign vessels were operating illegally in Georgian territorial waters. UN ويؤكد الجانب الجورجي أن السفن الأجنبية كانت تعمل بصورة غير مشروعة في المياه الإقليمية الجورجية.
    Forward medical teams were operating from Kadugli, Abyei Highway and Um Khariet UN أفرقة طبية متقدمة كانت تعمل انطلاقا من كادقلي، والطريق السريعة لأبيي، وأم خيرات
    Does the party have any primary mercury mines that were operating within its territory at the date of entry into force of the Convention for the party? UN هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟
    Does the party have any primary mercury mines that were operating within its territory at the date of entry into force of the Convention for the party? UN هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟
    His faculties were operating at 100%, if that's what you're asking. Open Subtitles أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها إن كان هذا ما تسألين عنه.
    I.T. guys confirmed the tower systems were operating properly. Open Subtitles التقنيين أكدوا أن أنظمة البرج كانت تعمل بشكل سليم
    It is noteworthy that more than 100 agencies which were operating before the entry in force of the law in 1996 have ceased to operate following its implementation. UN كما تجدر الإشارة إلى أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل دخول القانون حيز النفاذ في عام 1996 وقد أوقفت أعمالها بعد تنفيذه.
    That is why he invited Uganda to deploy the Uganda Peoples Defence Forces (UPDF) inside the Congo to flush out the Allied Democratic Forces (ADF) rebels who were operating from Congolese territory. UN ولهذا فإنه دعا أوغندا إلى نشر قوات الدفاع الشعبي التابعة ﻷوغندا داخل الكونغو لطـــرد القوات الديمقراطية المتحالفة التي كانت تعمل داخــل اﻷراضي الكونغولية.
    It has also formed new investigation teams, on the basis of the political, administrative, military and other institutions which were operating in Rwanda at the time the acts were committed, since certain officials of those institutions were implicated in crimes. UN وشكل أيضا أفرقة تحقيق جديدة، استنادا إلى المؤسسات السياسية واﻹدارية والعسكرية وغيرها من المؤسسات التي كانت تعمل في رواندا وقت ارتكاب اﻷفعال، نظرا لضلوع مسؤولين معينين من تلك المؤسسات في الجرائــم.
    I can tell you there were special forces soldiers who were operating for the CIA. Open Subtitles أقول لك بأنهم جنود وحدات خاصة كانوا يعملون لصالح الإستخبارات المركزية
    The references to United Nations actors in the proposed amendment had an admonitory tone and gave the incorrect impression that mandate holders were operating outside their mandates. UN إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم.
    Government officials reportedly blamed the bombings on foreign-trained Islamic groups who were operating with exiled secular and democratic opposition elements. UN وتفيد التقارير أن المسؤولين الحكوميين ألقوا باللوم في تلك التفجيرات على مجموعات إسلامية مدربة على أيدي عناصر أجنبية كانوا يعملون بالتكاتف مع عناصر معارضة علمانية وديمقراطية.
    The international NGOs were operating 26 and 7 health-care facilities, respectively. UN وكانت المنظمة الأولى تقوم بتشغيل 26 مرفقا للرعاية الصحية والثانية 7 مرافق.
    30. In addition, the assessment mission received numerous credible reports that Sudanese rebel groups were operating and openly recruiting in and around Oure Cassoni and Am Nabak camps near the border with the Sudan in the Wadi Fira region, as well as in other refugee camps, and that there were children among those being recruited. UN 30 - وعلاوة على ذلك، تلقّت بعثة التقييم تقارير موثوقة عديدة تفيد أن جماعات متمردة سودانية تقوم بعملياتها وبالتجنيد العلني في مخيمي أوري كاسوني وأم ناباك قرب الحدود مع السودان وما حولهما في إقليم وادي فيرا، وكذلك في مخيمات أخرى للاجئين، وأن هناك أطفالا في صفوف مَن يجري تجنيدهم.
    The Committee approached 51 States where it believed listed entities were operating, but only just over half were able to reply. UN واتصلت اللجنة بـ 51 دولة يُعتقد بأن الكيانات الواردة في القائمة لا تزال تعمل فيها، إلا أن أكثر من نصف الدول بقليل تمكنت من الرد.
    Obviously, they were operating from there. UN ومن الواضح أنهم كانوا يديرون العمليات من هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more