"were outside" - Translation from English to Arabic

    • تقع خارج
        
    • كانوا خارج
        
    • كنت بالخارج
        
    • تخرج
        
    • خارجة
        
    • كانوا موجودين خارج
        
    • استُبعدت
        
    • كانت خارج
        
    • الواقعة خارج إطار
        
    • اعتبرت خارج
        
    • كانوا بالخارج
        
    • كَانتْ خارج
        
    • يكونون خارج
        
    On examination, 8 of these were outside the direct mandate of the Ethics Office. UN واتضح من فحص هذه الطلبات أن ثمانية منها تقع خارج إطار الولاية المباشرة لمكتب الأخلاقيات.
    Then I saw they were outside our front door. Open Subtitles ثم رأيت أنهم كانوا خارج الباب الأمامي لدينا.
    You were outside last night waiting for that thing, weren't you? Open Subtitles لقد كنت بالخارج ليلة أمس منتظرا ذلك الشيء, أليس كذلك؟
    In their dialogue with the mission, the court judges stressed that issues of pretrial detention were outside their area of responsibility, as the matter fell under the purview of the Haitian National Police and the National Prison Administration. UN وأكد قضاة المحكمة في حوارهم مع البعثة أن المشاكل المتصلة بالاحتجاز الاحتياطي تخرج عن دائرة مسؤوليتهم، حيث يندرج ذلك في اختصاص الشرطة الوطنية الهايتية والإدارة الوطنية للسجون.
    Such recommendations were outside the scope of OIOS. UN ومثل هذه التوصيات خارجة عن نطاق مكتب المراقبة الداخلية.
    The Panel further finds, from the model provided by the Government of Kuwait, that the employees who were outside Kuwait during the period did indeed " save " certain expenses in Kuwait. / That is, they did not incur a proportion of ordinary and anticipated living expenses over the period. UN 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19).
    In three cases, immovable assets were outside the scope of the offence, as a person could embezzle only property that was in his or her possession. UN ففي ثلاث حالات استُبعدت الموجودات غير المنقولة من نطاق الجريمة، باعتبار أنَّ المرء لا يستطيع أن يختلس ممتلكات إلاَّ إذا كانت في حوزته.
    The three States which were outside the Treaty have not acceded to it. UN فالدول الثلاث التي كانت خارج المعاهدة لم تنضم إليها بعد.
    Crimes committed before that date -- which had left at least 300,000 victims and included several massacres -- were outside its jurisdiction. UN أما الجرائم التي ارتكبت قبل هذا التاريخ، فإنها تقع خارج الولاية القضائية للمحكمة.
    It was suggested that, should such a dispute arise, it would in all likelihood be settled by internal procedures that were outside the scope of the draft Convention. UN وأشير الى أن اﻷرجح، عند نشوء نزاع كهذا أن تتم تسويته عن طريق اجراءات داخلية تقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Furthermore, he expressed the opinion that during the Working Group session some participants had raised questions which were outside the mandate of the Group, and that many had raised typical minority and not indigenous issues. UN وفضلاً عن ذلك، رأى أن بعض المشتركين قد أثاروا في اجتماع الفريق العامل، مسائل تقع خارج ولاية الفريق، وأن العديد منهم قد أثاروا مسائل خاصة باﻷقليات، لا مسائل تخص السكان اﻷصليين.
    There are varying estimates as to how many men within this age group were outside the compound at that time. UN وتختلف التقديرات بشأن عدد الرجال من هذه الفئة العمرية الذين كانوا خارج الثكنة وقتذاك.
    No such list was drawn up for the men who were outside the compound. UN ولم تُعد قائمة مماثلة للرجال الذين كانوا خارج الثكنة.
    It also reduced the claim to take into account employees that were outside a compensable location. UN وخفضت أيضاً مبلغ المطالبة آخذةً في اعتبارها الموظفين الذين كانوا خارج المناطق المشمولة بالتعويض.
    I mean, when I got to your house, you were outside, in the driveway, in the pouring rain, putting your suitcases in the trunk of your car. Open Subtitles أني أنني حين وصلت إلى منزلك كنت بالخارج في الممر تحت المطر وتضعين حقائبك في صندوق سيارتك
    Now, when you were outside unloading the groceries, did you see anyone? Open Subtitles الآن، عندما كنت بالخارج تفرغين البقالة هل رأيت أحد؟
    It understood the rejection of recommendations not in line with the cultural or religious values of Kuwait, or were outside the scope of internationally recognized norms. UN وهي تتفهم رفض توصيات لا تنسجم مع القيم الكويت الثقافية أو الدينية، أو تلك التي تخرج عن نطاق المعايير المعترف بها دولياً.
    However, one country and one NGO indicated that purely technical and scientific issues were outside the scope of the Article 13 process and should be taken up through the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA). UN ومع هذا أشار بلد ومنظمة غير حكومية إلى أن المسائل التقنية والعلمية البحتة تخرج عن نطاق عملية المادة ٣١ وينبغي معالجتها عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    The respondents argued that some of the issues were outside the scope of the arbitration clause and that some parties involved in the action were not parties to the arbitration agreement. UN واحتج المدعى عليهم بأن بعض المسائل خارجة عن نطاق شرط التحكيم وأن بعض الأطراف في الدعوى ليست أطرافا في اتفاق التحكيم.
    China National advised the Commission that it considered that these losses were outside the jurisdiction of the Commission. UN وأبلغت الوطنية الصينية اللجنة أنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel further finds, from the model provided by the Government of Kuwait, that the employees who were outside Kuwait during the period did indeed " save " certain expenses in Kuwait. / That is, they did not incur a proportion of ordinary and anticipated living expenses over the period. UN 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19).
    In three cases, immovable assets were outside the scope of the offence, as a person could only embezzle property that was in his or her possession. UN ففي ثلاث حالات استُبعدت الموجودات غير المنقولة من نطاق الجريمة، باعتبار أنَّ المرء لا يستطيع أن يختلس ممتلكات إلاَّ إذا كانت في حوزته.
    And the drugs you brought in were outside the agreement, too. Open Subtitles والمخدرات التي جلبتها هنا كانت خارج الاتفاق أيضًا
    In the additional measures presented to the Mechanism, on 19 August, the Government also accepted that the militias under its influence were not limited to those previously incorporated into the Popular Defence Forces, but also included militias that were outside and later linked with or mobilized to join those forces. UN وفي التدابير الإضافية التي عرضت على الآلية في 19 آب/أغسطس، أقرت الحكومة أيضا بأن المليشيات الخاضعة لنفوذها لا تقتصر على تلك التي كانت تدخل في السابق في عداد قوات الدفاع الشعبي، بل تشمل أيضا المليشيات الواقعة خارج إطار تلك القوات والتي ارتبطت لاحقا بها أو جندت للخدمة فيها.
    The FFM was strictly technical and, therefore, political considerations concerning the conflicting claims on the settlement issue were outside its scope. UN فالبعثة تقنية خالصة، ولذا فإن الاعتبارات السياسية المتعلقة بالدعاوى المتضاربة حول قضية المستوطنات اعتبرت خارج نطاقها.
    The police were outside last time also... .. and yet I almost bled to death. Open Subtitles الشرطة كانوا بالخارج آخر مرة أيضًا وقد نزفت حتى شارفت على الموت
    Hundreds of people were outside the court house... protesting the judge's decision to grant bail. Open Subtitles مِئات الناسِ كَانتْ خارج المحكمة. إِحْتِجاجا على قرارِ القاضي لمَنْح الكفالةِ.
    Their enjoyment of such immunity was both justified and justifiable on the grounds that when they were outside the territory of their respective States they must be able to perform their functions free from any impediment. UN والحاصل أن تمتعهم بهذه الحماية أمر مبرر وقابل للتبرير على أساس أنهم عندما يكونون خارج إقليم دولهم لا بد وأن يتمكنوا من ممارسة مهامهم متحررين في ذلك من أي عقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more