In 2001, dividends were paid for the first time, after offsetting set-up costs. | UN | وفي عام 2001، دفعت أرباح الأسهم المالية للمرة الأولى، بعد تعويض تكاليف الإنشاء. |
The MOH seeks compensation from the Commission only in respect of the reimbursements that were paid to health care institutions. | UN | وتلتمس وزارة الصحة تعويضا من اللجنة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعت إلى مؤسسات الرعاية الصحية فقط. |
In 2010, fees and charges totalling $18,113 were paid. | UN | وفي عام 2010، دُفعت رسوم ومصاريف بلغ مجموعها 113 18 دولاراً. |
A stable financial base would be possible only when all contributions were paid in full and without conditions. | UN | ورأى أنه لن يمكن تحقيق أساس مالي مستقر إلا حين تُدفع كل الاشتراكات بالكامل وبدون شروط. |
If all assessed contributions were paid at the beginning of the biennium, there would be no need to discuss the question of amending the Financial Regulations. | UN | واذا سددت جميع الاشتراكات المقدرة في بداية فترة السنتين، فلن تكون هناك حاجة لمناقشة مسألة تعديل النظام المالي. |
Achieved. 98 per cent of invoices were paid within 27 days | UN | تحقق. نسبة 98 في المائة من الفواتير سُددت في غضون 27 يوماً |
Some were paid directly by the Fund and some by the United Nations, which then charged the Fund. | UN | فقام الصندوق بدفع بعضها مباشرة، ودفعت الأمم المتحدة البعض الآخر، ثم حمَّلته على الصندوق. |
Parsons did not provide evidence, which established that the alleged amounts were paid to the workers. | UN | ولم تقدم بارسونز أدلة تثبت أن المبالغ المدعى بها قد دفعت إلى العمال. |
The Iraqi dinar portions of all ICs were paid up to and including IC33. | UN | وقد دفعت نسب الدينارات العراقيـة مـن جميع الشهادات المرحلية حتى الشهادة المرحلية ٣٣ وبما في ذلك هذه الشهادة. |
The amounts claimed were paid in accordance with Civil Service laws. | UN | وقد دفعت المبالغ المطالب بها وفقا لقوانين الخدمة المدنية. |
In 2004, a total of 1,497,294 persons were paid compensation. | UN | وفي عام 2004، دفعت تعويضات لما مجموعه 294 497 1 شخصاً. |
The need for cross-borrowing would of course be obviated if assessments were paid in full and on time. | UN | وبطبيعة الحال، سوف تتجنب المنظمة الحاجة إلى الاقتراض التناقلي إذا دُفعت الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
In 2008, fees and charges totalling $17,328 were paid. | UN | وفـي عـام 2008، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموع قيمتها 328 17 دولارا. |
In 2008, fees and charges totalling $17,328 were paid. | UN | وفـي عـام 2008، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموع قيمتها 328 17 دولارا. |
Maternity benefits covering 14 weeks were paid at a rate of 80 per cent of salary, but paternity leave was not considered a Government priority. | UN | وتغطي استحقاقات الأُمومة فترة 14 أسبوعاً تُدفع بمعدل 80 في المائة من الراتب، لكن إجازة الوالدية لا تعتبر أولوية حكومية. |
The liquidity mechanism could function properly only if contributions were paid on time and in full. | UN | ولا يمكن لآلية السيولة أن تعمل بشكل سليم إلا إذا سددت الاشتراكات في الوقت المناسب وبشكل كامل. |
Partially achieved. 86.8 per cent of invoices were paid within 28 days | UN | أنجز جزئياً. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوماً |
The rights of over 2,725 children were protected and debts of 600 million tenge were paid for the benefit of 38,000 children. | UN | فقد وفرت الحماية لحقوق أكثر من 725 2 طفلاً، ودفعت ديون قدرها 600 مليون تنغي لصالح 000 38 طفل. |
Day care subsidies were paid to facilities on behalf of approximately 8,350 children during that year. | UN | ودُفعت إعانات الرعاية النهارية للمرافق بالنيابة عن نحو ٠٥٣ ٨ طفلا خلال السنة. |
Children were sometimes given risky roles in these demonstrations, such as carrying flaming torches, burning tires and throwing stones at the police, and there were instances where homeless children were paid to undertake these roles. | UN | وكانت تُسند إلى الأطفال أحيانا أدوار تنطوي على مخاطر في هذه التظاهرات، مثل حمل المشاعل وحرق الدواليب وإلقاء الحجارة على أفراد الشرطة، وحدث أن دُفع أجر لأطفال بدون مأوى للقيام بهذه الأدوار. |
At the same time, the Indonesian Government took concrete steps to encourage the refugees to repatriate: incentives were paid to each returning family, with a bonus for those who returned by Christmas 2001. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة الإندونيسية خطوات ملموسة لتشجيع اللاجئين على العودة: فقد كانت تدفع حوافز لكل أسرة عائدة، مع مكافأة إضافية للأسر التي تعود بحلول عيد الميلاد لعام 2001. |
Certain expenses incurred by Alon Avraham were paid by Shimon Freund; | UN | وقد سدد شيمون فرويند بعض المصروفات التي تكبدها ألون أبراهام؛ |
Although maquila workers were paid by the hour, they were guaranteed the minimum wage under article 147 of the Labour Code. | UN | ورغم أن العمال في هذا القطاع يتقاضون أجرا بالساعة، فالمادة 147 من قانون العمل تضمن لهم الحد الأدنى للأجور. |
The Alaska Native tribes themselves were paid nothing. | UN | أما القبائل اﻷصلية في ألاسكا فلم يُدفع لها بذاتها أي مبلغ. |
By 2004 It covered over 1,700 persons who were paid $100 a month. | UN | وبحلول عام 2004، كان قد غطى أكثر من 700 1 شخص دفع لهم مبلغ 100 دولار شهريا. |
In 1998 subsistence benefits were paid to 65,091 persons, of whom 5,256 were disabled persons. | UN | وقد صُرفت استحقاقات العيش في عام 1998 ل091 65 شخصا من بينهم 256 5 عاجزاً. |
The representative explained that women were paid while on maternity leave, they did return to the same job after such leave, and they had job security. | UN | فأوضحت الممثلة بأن المرأة تتقاضى أجرا في أثناء اجازة اﻷمومة، وأنها تستطيع العودة الى الوظيفة نفسها بعد انتهاء تلك الاجازة كما انها تتمتع باﻷمان الوظيفي. |