"were performed" - Translation from English to Arabic

    • وأجريت
        
    • وقد أجريت
        
    • وأُجريت
        
    • وقد أجري
        
    • وقد أُجريت
        
    • قد أُنجزت
        
    • تؤدى
        
    • ولم تجر
        
    • كما يجري الاضطلاع
        
    • جرى الاضطلاع ﺑ
        
    • أُدّيت
        
    Thereafter, a number of additional forensic medical examinations were performed on the complainant, but no injuries were revealed. UN وأجريت عليه عقب ذلك عدة فحوصات من قبل وحدة الطب الشرعي، لكن لم تكتشف أية إصابات.
    The last executions were performed by lethal injection consisting of a combination of Dormicum, potassium chloride and pentothal. UN وأجريت عمليات الإعدام بالحقنة القاتلة المتألفة من مزيج من مادة دورميكوم ومادة كلوريد البوتاسيوم ومادة بانتوتال.
    Some comparative recordings were performed with it from the Havana Radio Astronomy Station, with satisfactory results. UN وقد أجريت به بعض التسجيلات المقارنة من محطة الفلك الراديوي في هافانا، وكانت النتائج مُرضية.
    Urgent medical interventions to treat critical injuries were performed under severe circumstances. UN وأُجريت تدخلات طبية عاجلة لعلاج إصابات حرجة في ظل ظروف قاسية.
    Some were performed with the support of UNEP under the Global Mercury Partnership. UN وقد أجري بعض هذه الدراسات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت إشراف شراكة الزئبق العالمية.
    Two such spot checks were performed during the period, which led to the suspension of two DOEs. UN وقد أُجريت عمليتا تفتيش موقعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدتا إلى تعليق اعتماد كيانين تشغيليين معينين.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the recruitment process had now been completed and that the individuals selected were expected to assume their functions in August 2011; the functions of those posts were performed throughout this period by the acting heads of each Division. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن عملية التوظيف قد أُنجزت وأنه يُتوقع أن يتولى الأفراد المختارون مهامهم في آب/أغسطس 2011، وبأن الرئيس بالنيابة في كل شعبة منهما تولى أداء مهام تلكما الوظيفتين طوال تلك الفترة.
    A doubt was also voiced regarding the feasibility of analysing unilateral acts in isolation from the general fields of international law in the context of which they were performed. UN وأعرب عن الشك في جدوى تحليل اﻷعمال من جانب واحد في عزله عن الميادين العامة للقانون الدولي التي تؤدى في سياقها.
    No laboratory tests were performed. UN ولم تجر للسيد أخيميين أي اختبارات معملية.
    Thereafter, a number of additional forensic medical examinations were performed on the complainant, but no injuries were revealed. UN وأجريت عليه عقب ذلك عدة فحوصات من قبل وحدة الطب الشرعي، لكن لم تكتشف أية إصابات.
    The data reviews were performed and documented according to generally recognized scientific principles and procedures. UN وأجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً.
    The data reviews were performed and documented according to generally recognized scientific principles and procedures. UN وأجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً.
    Other tests were performed to measure the levels of noise, temperature and other environmental factors. UN وأجريت اختبارات أخرى لقياس مستويات الضجيج والحرارة وغير ذلك من العوامل البيئية.
    The biological tests were performed on the samples directly without pre-cleaning or concentration. UN وأجريت الاختبارات البيولوجية على العينات مباشرة دون أي عمليات مسبقة للتنظيف أو التركيز.
    About 300 cardiac surgeries were performed, some 90 of them on children. UN وأجريت في المركز 300 جراحة قلب تقريباً، من بينها حوالي 90 جراحة لأطفال.
    Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture. UN وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب.
    Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture. UN وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب.
    Desk reviews were performed on its comments and supporting documents, whenever available. UN وأُجريت استعراضات مكتبية بشأن توصياته ووثائقه الداعمة، عند توفرها.
    Complex fistula surgeries were performed allowing for technical exchange. UN وأُجريت جراحات معقّدة للناسور مما أتاح تبادل المعلومات التقنية.
    Control checks on integrity and competence of the auditors were performed for only two projects of a sample of 18. UN وقد أجري اختبار للتحقق من نزاهة مراجعي الحسابات وكفاءتهم في مشروعين اثنين من عينة قوامها 18 مشروعا.
    Carcinogenicity: Studies of the carcinogenicity of alpha-HCH are limited. Several studies in mice were performed, but their value is limited. UN السرطنة: الدراسات عن تسبّب مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بنشوء الحالات السرطانية محدودة، وقد أُجريت عدّة دراسات على الفئران، ولكن قيمتها محدودة.
    244. The Senegal Operations Centre agreed with the Board's recommendation to implement controls/guidelines to ensure (a) that the projects are implemented in a timely manner; (b) that vacancies are filled in a timely manner; and (c) that the Centre is able to discharge its oversight roles over the projects and maintain evidence that such monitoring activities were performed. UN 244 - وافق مركز العمليات في السنغال على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط/مبادئ توجيهية لضمان ما يلي: (أ) تنفيذ المشاريع في حينها؛ و (ب) ملء الشواغر في حينها، و (ج) قدرة مركز العمليات في السنغال على أداء أدواره في مجال الرقابة على المشاريع، والاحتفاظ بأدلة تثبت أن أنشطة الرصد هذه قد أُنجزت.
    Prior to the migration of mainframe services from New York to ICC, those services were performed in-house by the Information Technology Services Division. UN وقبل انتقال خدمات الحاسوب الكبير من نيويورك إلى ذلك المركز، كانت تلك الخدمات تؤدى داخليا بواسطة شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    No qualitative studies were performed in this reporting period. UN ولم تجر أي دراسات نوعية في فترة تقديم التقارير هذه.
    The Advisory Committee was informed that at the introduction of IMIS Release 3, more than 1,100 staff had been trained, more than 400 users on average were accessing the system on a daily basis and between 9,000 and 13,000 transactions were performed on a daily basis. UN ثامنا - ٠٧١ وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم، لدى اﻷخذ باﻹصدار الثالث من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تدريب ما يزيد عن ١٠٠ ١ من الموظفين، وأن ما يزيد متوسطه عن ٤٠٠ مستعمل يستخدمون النظام يوميا، كما يجري الاضطلاع بما يتراوح بين ٠٠٠ ٩ و ٠٠٠ ١٣ عملية يوميا.
    Most often they were performed simultaneously. UN وفي معظم الحالات، فقد جرى الاضطلاع بهما في نفس الوقت.
    :: the non-replacement of the B-1900 aircraft (tasks were performed by revising flight schedules and combining flights); UN :: عدم استبدال الطائرة B1900 (حيث أُدّيت المهام المقررة عن طريق تنقيح جداول الرحلات والجمع بين عدة رحلات)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more