"were punished" - Translation from English to Arabic

    • يعاقبون
        
    • عوقب
        
    • ويعاقَب
        
    • عوقبوا
        
    • عوقبت
        
    • جرمان يعاقب عليهما
        
    • ويُعاقب
        
    • أساءوا تنفيذ القوانين وتمت معاقبتهم
        
    • وعوقب
        
    In any police or security force, there were people who failed to obey the rules and in most cases they were punished. UN ويوجد في كل من قوات الشرطة واﻷمن، أشخاص لا يذعنون للقواعد القانونية وهم يعاقبون على ذلك في معظم الحالات.
    He also pointed out that policemen who had been guilty of torture seldom were punished or dismissed from their jobs. UN كما أشار إلى أن رجال الشرطة الذين يمارسون التعذيب نادراً ما يعاقبون أو يُفصلون من الخدمة.
    He also pointed out that policemen who had been guilty of torture seldom were punished or dismissed from their jobs. UN كما أشار إلى أن رجال الشرطة الذين يمارسون التعذيب نادراً ما يعاقبون أو يُفصلون من الخدمة.
    Azerbaijan has made progress in the field of human rights and around 100 police officers were punished for human rights abuses in 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    All allegations of ill-treatment and abuse were duly investigated and those found responsible were punished. UN ويجري التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة والإيذاء ويعاقَب الذين تثبت مسؤوليتهم.
    According to reports received, those identified as leaders were punished using some of the methods described above. UN ووفقاً للتقارير الواردة، فإن الأشخاص الذين تزعموا تلك العملية عوقبوا باستخدام بعض الأساليب الموضحة أعلاه.
    In reality, however, some States were punished on the mere suspicion that they might possess weapons of mass destruction, others were warned or censured through unilateral embargoes, while still others were simply forgiven; a unified, fair approach was lacking. UN إلا أنه في حقيقة الأمر، عوقبت بعض الدول لمجرد الشبهة بأنها تمتلك أسلحة دمار شامل، وحُذِّر بعضها الآخر أو وُبِّخ من خلال حظر وحيد الجانب، في حين تم الصفح عن دول أخرى. إذ لا يوجد نهج موحد وعادل.
    He refers to the judgment of the Seoul Criminal District Court of 9 August 1991, which shows that the author's participation in the November demonstration was a crime punished separately, under the Act on Assembly and Demonstration, from his participation in the activities of the Solidarity Forum and his support for the strike of the Daewoo Shipyard Company in February 1991, which were punished under the Labour Dispute Adjustment Act. UN ويشير الى الحكم الصادر عن محكمة سئول المحلية الجنائية في ٩ آب/أغسطس ١٩٩١، الذي يبين أن مشاركة صاحب البلاغ في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر هي جريمة يعاقب عليها عقوبة منفصلة، بموجب قانون التجمع والتظاهر، على مشاركته في أنشطة محفل التضامن وتأييده ﻹضراب شركة دايوو ﻷحواض السفن في شباط/فبراير ١٩٩١، وهما جرمان يعاقب عليهما بموجب قانون تسوية المنازعات العمالية.
    The Government also encouraged enrolment of children in schools and parents who did not enrol their children were punished. UN وتشجع الحكومة أيضا على تسجيل الأطفال في المدارس ويُعاقب الوالدان إذا لم يقوما بتسجيل أطفالهما فيها.
    It was not clear whether pimps were punished more severely if they benefited from the prostitution of minors, or whether the clients of prostitutes were punished at all. UN وقالت ليس من الواضح أن القوادين يعاقبون بمزيد من الشدة إن كانوا يستفيدون من بغاء القصر، أو ما إذا كان عملاء الدعارة يعاقبون على اﻹطلاق.
    43. Police and members of the prison service who employed torture were punished. UN ٣٤- وأضاف قائلا إن رجال الشرطة وأفراد دائرة السجون الذين يمارسون التعذيب يعاقبون.
    23. As for implementation of the Labour Code, violators were punished under the law. UN 23 - فيما يتعلق بتنفيذ قانون العمل، قال إن الذين ينتهكون القانون يعاقبون بموجبه.
    12. On the issue of rape, she said that rapists were punished as criminals. UN 12 - وفيما يتعلق بالاغتصاب، قالت إن المغتصبين يعاقبون كمجرمين.
    In some respondent countries, juvenile offenders of up to 15 years old were only punished with non-custodial measures, while those between 16 and 18 were punished with custodial and non-custodial measures. UN وفي بعض البلدان المجيبة، لا يُعاقب الحدث مرتكب الجريمة والذي لا يتجاوز عمره 15 عاما إلا بتدابير غير احتجازية، في حين أن الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاما يعاقبون بتدابير احتجازية وغير احتجازية.
    Finally given that indecent acts were illegal, did that mean prostitutes' clients were punished if caught, or only the prostitutes themselves? UN وأخيراً، سألت قائلة: نظراً إلى أن الأفعال البذيئة غير مشروعة، فهل هذا يعني أن روّاد دور البغاء يعاقبون إذا قُبضَ عليهم أم أن العقاب يقع على المومسات فقط؟
    Azerbaijan has made progress in the field of human rights and around 100 police officers were punished for human rights abuses in 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    The guards involved in these two cases were punished by paying them only half of their salaries for three months. UN وقد عوقب الحراس المتورطين في هاتين الحالتين بتقاضي نصف رواتبهم فحسب طيلة ثلاثة أشهر.
    During 1992, five persons were punished with the death penalty, for committing the following kinds of crimes: UN ٧٧- وفي عام ٢٩٩١، عوقب خمسة أشخاص بعقوبة اﻹعدام لارتكابهم أنواع الجرائم التالية:
    Such investigations were carried out daily, the results of which were made known, and offenders were punished if an offence had been committed. UN وتجري هذه التحقيقات يومياً. وتُنشر نتائجها ويعاقَب الجناة إذا ثبت ارتكابهم جرائم.
    In Bukavu, however, leaders of civil society who spoke with the High Commissioner were punished after her departure. UN غير أن زعماء المجتمع المدني الذين تحدثوا إلى المفوضة السامية في بوكافو عوقبوا على ذلك بعد انصرافها.
    In reality, however, some States were punished on the mere suspicion that they might possess weapons of mass destruction, others were warned or censured through unilateral embargoes, while still others were simply forgiven; a unified, fair approach was lacking. UN إلا أنه في حقيقة الأمر، عوقبت بعض الدول لمجرد الشبهة بأنها تمتلك أسلحة دمار شامل، وحُذِّر بعضها الآخر أو وُبِّخ من خلال حظر وحيد الجانب، في حين تم الصفح عن دول أخرى. إذ لا يوجد نهج موحد وعادل.
    He refers to the judgment of the Seoul Criminal District Court of 9 August 1991, which shows that the author's participation in the November demonstration was a crime punished separately, under the Act on Assembly and Demonstration, from his participation in the activities of the Solidarity Forum and his support for the strike of the Daewoo Shipyard Company in February 1991, which were punished under the Labour Dispute Adjustment Act. UN ويشير إلى الحكم الصادر عن محكمة سيول المحلية الجنائية في ٩ آب/أغسطس ١٩٩١، الذي يبين أن مشاركة مقدم البلاغ في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر هي جريمة يعاقب عليها عقوبة منفصلة، بموجب قانون التجمع والتظاهر، على مشاركته في أنشطة محفل التضامن وتأييده ﻹضراب شركة دايوو ﻷحواض بناء السفن في شباط/فبراير ١٩٩١، وهما جرمان يعاقب عليهما بموجب قانون تسوية المنازعات العمالية.
    The second panellist stated that in a traditional African setting, the sexual exploitation of children was taboo and that, in many societies, offenders were punished through banishment from society. UN 32- وقالت المحاوِرة الثانية إن استغلال الأطفال جنسيا محرّم في البيئة الأفريقية التقليدية، ويُعاقب من يأتيه بالنفي في الكثير من المجتمعات.
    The persons in question were punished and ordered to pay compensation to the injured parties. UN وقد صدر العديد من الأحكـام على موظفين أساءوا تنفيذ القوانين وتمت معاقبتهم وإلزامهم بتعويضات للشخص المتضرر.
    While there were attacks on journalists, painstaking investigations were conducted in every case and those found guilty were punished appropriately. UN وفي حين أنه وقعت اعتداءات على صحفيين، جرت تحقيقات مضنية في كل حالة وعوقب المذنبون على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more