"were raised in" - Translation from English to Arabic

    • أثيرت في
        
    • وأُثيرت في
        
    • وأثيرت في
        
    • أُثيرت في
        
    • تربيتي
        
    • أثيرتا في
        
    • نشأتي في
        
    • تربوا في
        
    • وأثير
        
    She contends that these allegations were raised in court but were ignored. UN وتزعم أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة ولكن هذه الأخيرة تجاهلتها.
    He provides details on the methods of ill-treatment used and contends that these allegations were raised in the court, but were ignored. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    Briefly, I went over the issues that were raised in the previous years, outlining the main points from the Background information paper. UN وباختصار، تناولت المواضيع التي كانت قد أثيرت في السنوات الماضية، وأوجزت أهم النقاط الواردة في ورقة المعلومات الأساسية.
    Captured by the excellent analytical contributions of the Chairperson and ViceChairpersons of the CST which were included in the AHWG Co-Chairmen's report, critical scientific and technical issues were raised in these discussions. UN وأُثيرت في هذه المناقشات قضايا علمية وتقنية هامة تم تحليلها تحليلاً ممتازاً من قبل رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا ونائب رئيسها وأُدرجت في تقرير نائب رئيس الفريق العامل المخصص المعني باستعراض التنفيذ.
    Issues related to penalties were raised in some cases. UN وأثيرت في بعض الحالات مسائل لها صلة بالعقوبات.
    The Vice-President's summary of the segment noted that gender aspects were raised in several areas. UN وفي الموجز لهذا الجزء الذي قدّمه نائب الرئيس، لاحظ أن الجوانب الجنسانية أُثيرت في مجالات عديدة.
    He provided details on the methods of ill-treatment used and contended that these allegations were raised in the court, but were ignored. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    All procedural irregularities encountered in the trial were raised in the appeal before the Supreme Court, while those procedural irregularities encountered before the Supreme Court were raised in the motion for reconsideration. UN ويوضح أن كافة المخالفات الإجرائية التي شهدتها المحاكمة أثيرت في دعوى الاستئناف المرفوعة إلى المحكمة العليا بينما أثيرت المخالفات الإجرائية في المحكمة العليا في الالتماس المرفوع بشأن إعادة النظر.
    This report synthesizes a number of different themes and issues that were raised in the submissions. UN ويلخّص التقرير كذلك عدداً من المواضيع والمسائل المختلفة التي أثيرت في سياق الآراء المقدمة.
    However, in view of the divergence of views, it was not possible to find common ground on the issues that were raised in the course of the work of the Working Group. UN ومع ذلك، وبالنظر الى اختلاف وجهات النظر، فقد تعذر ايجاد أرضية مشتركة بشأن القضايا التي أثيرت في سياق عمل الفريق العامل.
    It will not focus on specific policy recommendations and approaches that were raised in the course of the week-long deliberations on the three core issues and that will be taken up in the second week of the Preparatory Committee's discussions. UN وهو لن يركز على أية توصيات أو نُهج محددة في مجال السياسات العامة أثيرت في أثناء المداولات التي دامت أسبوعا بشأن القضايا الرئيسية الثلاث وسيجري تناولها في اﻷسبوع الثاني من مناقشات اللجنة التحضيرية.
    50. Finally, the issues of high consumption patterns and wasteful production processes were raised in several of the national reports from industrialized countries as being areas of critical importance that must be addressed. UN ٥٠ - وأخيرا أثيرت في عدد من التقارير الوطنية الواردة من البلدان الصناعية قضايا زيادة أنماط الاستهلاك وعمليات اﻹنتاج المبدد للموارد الطبيعية، بوصفها مجالات ذات أهمية حاسمة من الواجب معالجتها.
    Several other issues that have a negative impact on women's status and condition were raised in the African national reports: UN ٢٨٦ - وقد أثيرت في التقارير الوطنية الافريقية عدة قضايا أخرى لها أثر سلبي على مركز المرأة وحالتها:
    10. Sections III to X of the present report respond to matters that were raised in resolution 67/241 or pursuant to the general mandate conferred on the Council by the General Assembly. UN 10 - وترد في الفروع من الثالث إلى العاشر من هذا التقرير ردود على مسائل أثيرت في القرار 67/241 أو تندرج ضمن الولاية العامة التي أسندتها الجمعية العامة للمجلس.
    Thus, in the view of these delegations, the General Assembly was the most appropriate and all-inclusive forum in which to discuss substantive issues that were raised in the reports of the Secretary-General. UN وعليه، فإن الجمعية العامة، في رأي هذه الوفود، هي أنسب المنتديات وأكثرها شمولا لمناقشة المسائل الموضوعية التي أثيرت في تقارير الأمين العام.
    Issues related to penalties were raised in some cases. UN وأُثيرت في بعض الحالات مسائل تتعلق بالعقوبات.
    55. Continuing concerns on the part of the General Assembly about the rule of law and the functioning of the judiciary in Cambodia resulting from interference by the executive were raised in the 2003 report of the Secretary-General (A/57/769). UN 55 - وأُثيرت في تقرير الأمين العام لعام 2003 (A/57/769) المخاوف المستمرة للجمعية العامة المتصلة بسيادة القانون وسير عمل الهيئة القضائية في كمبوديا نتيجة لتدخل السلطة التنفيذية.
    76. Certain drafting issues were raised in the Working Group. UN 76- وأثيرت في الفريق العامل مسائل معينة خاصة بالصياغة.
    Issues related to penalties were raised in some cases. UN وأثيرت في بعض الحالات مسائل تتعلق بالعقوبات.
    83. In compliance with established practice, the present report describes the main issues that were raised in the debate at the plenary meetings of the working group. UN ٣٨- عملاً بالممارسة المتبعة، يتناول التقرير الحالي القضايا الرئيسية التي أُثيرت في المناقشات في الجلسات العامة للفريق العامل.
    You're entitled, and you and think you're better than everyone else, and it's all because you were raised in some castle! Open Subtitles أنت متعالية، وتظنين أنك احسن من الجميع وكل هذا فقط لأنك تربيتي بقصر ما
    68. Two important matters which were raised in the reports of the former Special Rapporteur continue to give reasons for concern. UN ٦٨ - ولا تزال مسألتان هامتان أثيرتا في تقارير المقرر الخاص السابق موضع قلق.
    You make it out like we were raised in hell by the Devil himself. Open Subtitles تجعلين الأمر وكأنكِ نشأتي في الجحيم من قبل الشيطان
    It is well known that many of the individuals who have joined terrorist groups, including some European groups, and their top leaders were raised in well-to-do families and have had access to excellent educations. UN فمن المعلوم جيدا أن كثيرا من الأفراد الذين انضموا إلى الجماعات الإرهابية، بما في ذلك بعض الجماعات الأوروبية، وقادتها الرئيسيون قد تربوا في أسر موسرة وحصلوا على فرص تعليمية ممتازة.
    A number of questions were raised in respect of this provision of the draft instrument. UN وأثير بشأن هذا الحكم من مشروع الصك عدد من التساؤلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more