"were receiving" - Translation from English to Arabic

    • يتلقون
        
    • يحصلون
        
    • وتتلقى
        
    • يحصلن
        
    • يتلقين
        
    • يتلقيان
        
    • لم يكن يتلقى
        
    Many older persons had been left on their own when their families had been massacred in 1994 and were receiving government assistance. UN وذكر أن كثيرا من المسنين تُركوا وشأنهم عندما تعرضت أسرهم للمذابح في عام ١٩٩٤ وأنهم يتلقون اﻵن مساعدات من الحكومة.
    On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. UN وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون.
    They were receiving food three times a day and were let out of the cells for exercise 45 minutes every day. UN فقد كانوا يتلقون ثلاث وجبات غذائية في اليوم ويغادرون زنزاناتهم يوميا للرياضة لمدة 45 دقيقة.
    By the end of 2000, the ranks of the officially unemployed included 39,700 disabled persons, of whom 86 per cent were receiving unemployment benefit. UN وفي نهاية عام 2000، كان هناك 700 39 شخص معوق عاطل عن العمل، وكان 86 في المائة منهم يحصلون على إعانات البطالة.
    Schools, in particular rural schools, were receiving assistance to improve their programmes, with special emphasis on girls. UN وتتلقى المدارس، لا سيما المدارس الريفية، المساعدة لتحسين برامجها، مع التأكيد بصفة خاصة على البنات.
    As at 30 June 1998, some 79,000 people were receiving this allowance. UN وفي 30 حزيران/يونيه 1998 كان نحو000 79 شخص يتلقون هذه الإعانة.
    Disabled Palestinians felt discriminated against and said they were receiving only 15 to 20 per cent of the services provided to Israelis. UN وقال المعوقون الفلسطينيون إنهم يشعرون بالتمييز ولا يتلقون سوى ٥١ إلى ٠٢ في المائة من الخدمات التي ينالها اﻹسرائيليون.
    They said that they were receiving medical care as needed. UN وأشاروا إلى أنهم يتلقون الرعاية الطبية عند الحاجة.
    The Special Rapporteur was informed that WFP had taken rice out of the food basket and that Iraqi refugees were receiving slightly bigger quantities. UN وذكر للمقرر الخاص أن البرنامج قد سحب اﻷرز من هذه المجموعة، وأن اللاجئين العراقيين يتلقون كميات من الغذاء تزيد قليلا عن ذلك.
    In the latter part of 1994, 1.4 million refugees were receiving food assistance, although a wider distribution continued to be made for non-food items. UN وفي النصف الثاني من ٤٩٩١، كان هناك ٤,١ مليون لاجئ يتلقون مساعدات غذائية، رغم استمرار توزيع المواد غير الغذائية على نطاق أوسع.
    India itself possessed incontrovertible evidence that terrorists in India were receiving assistance from across the border, thus violating human rights and threatening international peace and security. UN وتملك الهند ذاتها أدلة لا جدال في صحتها على أن الارهابيين في الهند يتلقون المساعدة عبر الحدود، اﻷمر الذي يعتبر خرقا لحقوق اﻹنسان وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Such payments would be made, solely in cases of demonstrated hardship, to those who were receiving low national pensions in the former USSR and had no other sources of income. UN ولا تدفع هذه المبالغ إلا لمن يثبت أنهم يواجهون مصاعب، وﻷولئك الذين كانوا يتلقون معاشات تقاعدية وطنية منخفضة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وليست لديهم مصادر دخل أخرى.
    Prior to the onset of the crisis in the Central African Republic, some 12,000 to 15,000 people were receiving anti-retroviral treatment in the country. UN وقبل بدء الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كان عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلد يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص.
    It also observed that perpetrators were receiving increasingly lower sentences. UN كما لاحظت أن الجناة يتلقون عقوبات أخف بصورة متزايدة(116).
    As at 1 November 2014, 9,000 people were receiving home visits; 7,000 of these were elderly persons. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كان هناك 000 9 شخص يتلقون زيارات منزلية؛ ومن بين هؤلاء 000 7 شخص من المسنين.
    As at 1 November 2014, 76,000 people were receiving a monthly social allowance. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كان هناك 000 76 شخص يتلقون إعانة اجتماعية شهرية.
    By the end of 2012, 1 million people in 25 countries were receiving life-saving antiretroviral treatment through UNDP-managed Global Fund programmes. UN وبحلول نهاية عام 2012، كان هناك مليون شخص في 25 بلدا يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة المنقذ للحياة عن طريق برامج الصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    She asked how many women were currently being trained to become judges, and whether men, too, were receiving such training. UN وسألت عن عدد النساء اللاتي يجري تدريبهن ليصبحن قاضيات وما إذا كان الرجال أيضاً يحصلون على مثل هذا التدريب.
    By the start of 2006, 240,000 Sudanese refugees were receiving assistance. UN ومع بداية عام 2006، بلغ عدد اللاجئين السودانيين الذين يحصلون على المساعدة 000 240 لاجئ.
    Many of them were receiving bilateral assistance from his Government. UN وتتلقى الكثير من هذه البلدان معونة ثنائية من حكومة اليابان.
    A number of delegations requested that UNHCR include sex-disaggregated data in its programme statistics to ensure that women were receiving their fair share of resources. UN هذا وطلب عدد من الوفود إلى المفوضية أن تضمّن إحصائيات برنامجها بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، للتأكد من أن النساء يحصلن على حصة منصفة من الموارد.
    The Special Rapporteur was informed that the three inmates were all in very poor health but were receiving little medical assistance. UN وأعلم المقرر الخاص أن النساء الثلاثة في حالة صحية سيئة، ولا يتلقين سوى مساعدة طبية قليلة.
    In addition, Parliament and the judicial branch were receiving training on the Convention, and specifically on preventing domestic violence and treating it as a public crime. UN وأضافت أن البرلمان والسلطة القضائية يتلقيان تدريبا فيما يتعلق بالاتفاقية وخاصة فيما يتعلق بمنع العنف المنزلي ومعاملته باعتباره جريمة عامة.
    In dozens of countries, lifesaving antiretroviral treatment reaches only a fraction of those who are eligible and worldwide, only about one in three people eligible for treatment were receiving it as at December 2012. UN وفي العشرات من البلدان، لا يصل العلاج المنقذ للحياة بالأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلا إلى شريحة ضئيلة ممن هم مؤهلون للحصول عليه، وفي جميع أنحاء العالم لم يكن يتلقى العلاج، في كانون الأول/ديسمبر 2012، إلا شخص واحد تقريبا من كل ثلاثة أشخاص مؤهلين للحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more