"were recorded" - Translation from English to Arabic

    • سجلت
        
    • سُجلت
        
    • وسجلت
        
    • وسُجلت
        
    • سُجل
        
    • تم تسجيل
        
    • وتم تسجيل
        
    • وسُجل
        
    • ولم تسجل
        
    • وسجل
        
    • جرى تسجيل
        
    • وسُجِّلت
        
    • قيدت
        
    • تُسجل
        
    • سُجّلت
        
    Seven impacts were recorded in the vicinity of Cilipi airport. UN وقد سجلت سبعة انفجارات على مقربة من مطار سيليبي.
    As a result, many health problems were recorded in the bombarded areas. UN ونتيجة لذلك، سجلت مشكلات صحية كثيرة في المناطق التي تعرضت للقصف.
    At UNOMIG, transferred assets were recorded at incorrect locations in the database. UN في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، سُجلت في قاعدة البيانات أصول منقولة بالإشارة إلى أمكنة خاطئة.
    The strongest growth rates were recorded between 2004 and 2008. UN وسجلت أعلى معدلات النمو بين عامي 2004 و 2008.
    Deaths from torture were recorded in centres controlled by the Air Force, Political and General Intelligence and Military Security. UN وسُجلت حالات وفاة ناجمة عن التعذيب في مراكز تخضع لسيطرة المخابرات الجوية، والمخابرات السياسية والعامة، والأمن العسكري.
    A number of civilian casualties due to mine incidents were recorded. UN وقد سُجل وقوع عدد من الضحايا المدنيين نتيجة لحوادث الألغام.
    In 2001, 4 women were recorded as victims of the crime of enslavement dealt with by the police, and in 2000 one. UN وفي عام 2001، تم تسجيل 4 نساء على أنهن ضحايا جريمة الرق بواسطة الشرطة، وتسجيل جريمة واحدة في عام 2000.
    Low aggregate indicators were recorded in preceding years as well. UN وقد سجلت مؤشرات تجميعية منخفضة في السنوات السابقة كذلك.
    The fewest cases of child labour were recorded in the governorate of Port Said. UN أما محافظة بورسعيد فقد سجلت أقل حالات عمل الأطفال.
    The results of the review, including the significant issues identified, were recorded in the Claims Database. UN وقد سجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي تم تحديدها.
    152 casualties among uniformed personnel were recorded during the reporting period, affecting 33 Member States, all of which were informed of casualties within 24 hours of the receipt of the notification of casualty from the mission in question UN سُجلت 152 خسارة في صفوف الأفراد النظاميين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثرت بها 33 دولة عضوا، وقد أُبلغت جميع هذه الدول بالخسائر في غضون 24 ساعة من استلام الإبلاغ عن الخسائر من البعثة المعنية
    In 2005, four deaths from meningococcal C were recorded, a decrease of 80 per cent from 24 in 2002. UN وفي عام 2005 سُجلت أربع وفيات بسبب داء المكورات السحائية، أي بانخفاض بنسبة 80 في المائة عن اﻟ 24 حالة في عام 2002.
    Increased armed attacks on civilians, targeted attacks against provincial government officials, and a considerable rise in criminal activities throughout the national territory were recorded during that period. UN وأثناء تلك الفترة، سُجلت زيادة في الهجمات المسلحة على المدنيين، وهجمات استهدفت المسؤولين الحكوميين في المقاطعات، وزيادة كبيرة في الأنشطة الإجرامية بشتى أنحاء البلد.
    Sixty-eight cases were recorded in the Democratic Republic of the Congo, 27 in South Sudan and 7 in the Central African Republic. UN وسجلت 68 حالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 27 حالة في جنوب السودان، و 7 حالات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Investigation acts were recorded on video tape which was duly studied by the court. UN وسُجلت أعمال التحقيق على شريط فيديو نظرت فيه المحكمة بعناية.
    In 2010, approximately 7 million visits and over 33 million page views were recorded on the centres' websites. UN وفي عام 2010، سُجل قرابة سبعة ملايين زيارة وأكثر من 33 مليون عملية تصفح للصفحات على المواقع الشبكية للمراكز الإعلامية.
    In 2010, more demolitions were recorded than in any other year since 2005. UN وفي عام 2010، تم تسجيل عدد من عمليات الهدم فاق ما سجل في أي عام منذ عام 2005.
    A significant number of property crimes whose victims were women were recorded. UN وتم تسجيل عدد كبير من الجرائم المتعلقة بالممتلكات التي كانت النساء ضحايا لها.
    Juveniles were recorded as victims of domestic violence in 55 cases, of which 72% of cases included children below 14 years of age. UN وسُجل أحداث بوصفهم ضحايا للعنف المنزلي في 55 حالة، اشتمل 72 في المائة منها على أطفال دون 14 سنة من العمر.
    No major violations of the embargo controls were recorded. UN ولم تسجل أية انتهاكات كبيرة لعمليات مراقبة الحظر.
    Commercial activity remained at a high level for passenger traffic and a total of 328,000 passengers were recorded this year. UN واستمر النشاط التجاري على مستوى مرتفع بالنسبة لحركة المسافرين وسجل ما مجموعه 000 328 مسافر هذه السنة.
    • All witness statements/interviews were recorded and the recordings documented as evidence. UN :: جرى تسجيل كل إفادات الشهود والمقابلات، وقد وُثقت التسجيلات كأدلة.
    Such acts were recorded in 21 departments, particularly in Antioquia, Nariño, Valle, Putumayo, Cesar, Atlántico, Tolima and Guajira. UN وسُجِّلت هذه الأفعال في 21 مقاطعة، وبخاصة في أنتيوكيا ونارينيو وفايي وبوتومايو وسيسار وأتلانتيكو وتوليما وغواخيرا.
    In addition, expenditures totalling $166,900 that related to the previous financial period were recorded in the current reporting period. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قيدت في الفئة المشمولة بهذا التقرير نفقات تتعلق بالفترة المالية السابقة ويبلغ مجموعها ٩٠٠ ١٦٦ دولار.
    In addition, formal meetings were recorded in digital audio files, while informal consultations were not. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُسجل الجلسات الرسمية في ملفات سمعية رقمية، في حين أن هذا لا ينطبق على المشاورات غير الرسمية.
    Twenty-one per cent of actions requested of the Office were recorded as ongoing assignments. UN كما سُجّلت واحد وعشرون في المائة من الإجراءات المطلوب من المكتب اتخاذها على أنها تكليفات جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more